"for states in" - Translation from English to Arabic

    • للدول في
        
    • الدول التي تمر
        
    • لدول جنوب
        
    • بالنسبة لدول
        
    • للدول عند
        
    • لفائدة دول
        
    • بها الدول في
        
    • بالنسبة إلى الدول
        
    • بالنسبة للدول فيما يتعلق
        
    The articles on diplomatic protection are a valuable point of reference for States in matters relating to the exercise of diplomatic protection. UN إن المواد المتعلقة بالحماية الدبلوماسية مرجع قيم للدول في المسائل المتعلقة بممارسة الحماية الدبلوماسية.
    Serious consideration should be given to developing and establishing an international norm for States in dealing with stockpiles of surplus material. UN وينبغي إيلاء اعتبار جدي لاستحداث وإرساء قاعدة دولية للدول في معالجة مسألة مخزونات المواد الفائضة.
    This makes the Convention a comprehensive instrument of legal guidance for States in the formulation of migration policy. UN وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة.
    Recognizing the need for States in or emerging from armed conflict to restore or build accountable security institutions and independent national judicial systems, UN وإذ يسلم بضرورة أن تعيد الدول التي تمر بحالة نزاع مسلح أو الدول الخارجة من نزاع مسلح إرساء أو بناء مؤسسات أمنية تخضع للمساءلة ونظم عدالة وطنية مستقلة،
    His Government also looked forward to participating in a regional conference of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization (CTBTO) for States in Southeast Asia and the Pacific in Indonesia later in May 2014. UN ويتطلع بلده قُدماً للمشاركة أيضا في المؤتمر الإقليمي لمنظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لدول جنوب شرق آسيا والمحيط الهادئ المقرر عقده في إندونيسيا في أيار/مايو 2014.
    This makes the Convention a comprehensive instrument of legal guidance for States in the formulation of migration policy. UN وهذا يجعل من الاتفاقية صكاً شاملاً يوفر التوجيه القانوني للدول في صياغة سياسة الهجرة.
    The problem arises whether international organizations would then incur the same additional consequences that are defined for States in article 41 on State responsibility. UN ويطرح مشكل ما إذا كانت المنظمات الدولية تتحمل عندها نفس النتائج الإضافية المحددة للدول في المادة 41 من مسؤولية الدول.
    There is indeed no need to deviate from the rules for States in this respect and hence we have no remarks. UN ولا داعي في الواقع إلى الحيد عن القواعد التي وضعت للدول في هذا الشأن وبالتالي ليست لدينا أي تعليقات في هذا الصدد.
    They would serve as a guide and useful tool for victims and their representatives, as well as for States in the design and implementation of their own public policies on reparations. UN فهي تعمل بمثابة دليل وأداة مفيدة للضحايا وممثليهم، وكذلك للدول في تصميم وتنفيذ سياساتها العمومية في موضوع الجبر.
    It would also set a good example for States in other areas of the world. UN ومن شأنه أيضا أن يعطي مثالا جيدا للدول في مناطق أخرى من العالم.
    They might serve as a guideline for States in concluding bilateral and regional agreements. UN ويمكن لهذه النتائج أن تكون هادياً للدول في إبرام اتفاقات ثنائية وإقليمية.
    This general comment constitutes valuable guidance for States in the implementation of this right. UN ويشكِّل التعليق العام توجيهاً مفيداً للدول في إعمال هذا الحق.
    Maintaining the articles as a resource in draft form would be the best way of ensuring that they would be a useful resource for States in all circumstances. UN وأوضح أن الإبقاء على المواد باعتبارها موارد في شكل مشاريع هو أفضل السبل لضمان أن تظل مصدرا مفيدا للدول في جميع الظروف.
    It would lead to difficulties for States in their fight against organized crime in particular. UN ويؤدي ذلك إلى صعوبات بالنسبة للدول في مكافحتها للجريمة المنظمة بصفة خاصة.
    His delegation was convinced that the draft articles serve as a useful guide for States in making bilateral or regional arrangements on the topic. UN وأعرب عن اقتناع وفد بلده بأن مشروع المواد يعد بمثابة دليل مفيد للدول في اتخاذ ترتيبات ثنائية أو إقليمية بشأن هذا الموضوع.
    The Nordic countries stood ready to consider all options that would safeguard the core elements of the articles and ensure their position as a source of inspiration and guidance for States in exercising the right to diplomatic protection. UN وإن بلدان الشمال الأوروبي على استعداد للنظر في جميع الخيارات التي تصون العناصر الأساسية للمواد وتكفل وضعها كمصدر إلهام وإرشاد للدول في ممارسة الحق في الحماية الدبلوماسية.
    The Commission's final report on the topic provided useful guidance for States in interpreting and implementing such treaties. UN وذكرت أن التقرير الأخير الذي أصدرته لجنة القانون الدولي عن هذا الموضوع يقدم توجيهات مفيدة للدول في تفسير هذه المعاهدات وتطبيقها.
    Several detailed reports on the implementation of the Action Plan have been prepared that could be of significant help for States in assessing the implementation of the NPT disarmament commitments and obligations. UN وقد أُعدت عدة تقارير مفصلة بشأن تنفيذ خطة العمل، وهي تقارير يمكن أن تكون بمثابة عون كبير للدول في تقييم تنفيذ التزامات وواجبات نزع السلاح في إطار المعاهدة.
    Recognizing the need for States in or emerging from armed conflict to restore or build accountable security institutions and independent national judicial systems, UN وإذ يسلم بحاجة الدول التي تمر بحالات نزاعات مسلحة أو الدول الخارجة من هذه الحالات إلى استعادة أو بناء مؤسسات أمنية يمكن مساءلتها وأجهزة قضائية وطنية مستقلة،
    Australia made a presentation at the regional conference of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty Organization for States in South-East Asia, the Pacific and the Far East held in Jakarta from 19 to 21 May 2014. UN قدمت أستراليا عرضا في المؤتمر الإقليمي بشأن منظمة معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لدول جنوب شرق آسيا، والمحيط الهادئ والشرق الأقصى، الذي عقد في جاكرتا في الفترة من 19 إلى 21 أيار/مايو 2014.
    Such a system already exists for States in or bordering on the Pacific Ocean. UN ويوجد بالفعل مثل هذا النظام بالنسبة لدول المحيط الهادئ أو الدول المطلة عليه.
    The two publications were an essential instrument for States in interpreting the Charter, and they provided a documented account of the application and interpretation of the Charter in practice. UN ولاحظ أن هذه المنشورات تعتبر أداة لازمة للدول عند الرجوع إلى الميثاق، وتوفر دراسة موثقة لتنفيذ الميثاق وتفسيره، على الصعيد العملي.
    Jamaica supported all initiatives at the regional level and participated in numerous conferences aimed at promoting the entry into force of the Treaty, including an international cooperation workshop on the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty for States in the Greater Caribbean, which was held in Mexico City from 11 to 13 October 2006. UN شاركت جمهورية فنزويلا البوليفارية فعليا في حلقة عمل في مجال التعاون الدولي بشأن معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية لفائدة دول منطقة البحر الكاريبي الكبرى، أجريت في مكسيكو في تشرين الأول/أكتوبر 2006.
    Moreover the proposed model clauses were needed immediately and could serve as models for States in the drafting of legal instruments and should be designed to keep the possibilities of disputes to a minimum. UN وفضلا عن ذلك، فإن اﻷحكام النموذجية المقترحة لازمة فورا ويمكن أن تكون نماذج تقتدي بها الدول في صياغة الصكوك القانونية، وينبغي أن تُصمم بحيث تبقي احتمالات نشوء منازعات في الحد اﻷدنى.
    In addition, the Bangalore Principles of Judicial Conduct are recognized as a key reference point for States in this field. UN وبالإضافة إلى ذلك، بات يُعترَف بمبادئ بانغالور بشأن سلوك الجهاز القضائي كأساس مرجعي رئيسي بالنسبة إلى الدول في هذا المجال.
    22. 22. Armed conflicts create great difficulties for States in controlling their territory and protecting their population. UN 22- تثير النـزاعات المسلحة صعوبات جمة بالنسبة للدول فيما يتعلق بالسيطرة على أراضيها وحماية سكانها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more