"for states to" - Translation from English to Arabic

    • للدول أن
        
    • على الدول أن
        
    • للدول لكي
        
    • للدول كي
        
    • الدول على
        
    • الدول إلى
        
    • قيام الدول
        
    • إلى الدول
        
    • للدول من أجل
        
    • لتمكين الدول
        
    • للدول على
        
    • على الدول بأن
        
    • بالنسبة للدول
        
    • للدول بأن
        
    • للدول في
        
    To that end, it is vitally important for States to become parties to international human rights and humanitarian law and the Rome Statute. UN وتحقيقا لذلك، من الأهمية الحيوية للدول أن تصبح أطرافا في حقوق الإنسان الدولية والقانون الإنساني ونظام روما الأساسي.
    Due to the complexity of such rights, it may be important for States to consider the establishment of specific national institutions on indigenous peoples' rights. UN وقد يكون من الهام للدول أن تنظر في إنشاء مؤسسات وطنية محددة تعنى بحقوق الشعوب الأصلية، بسبب الطابع المعقد
    That would make it easier for States to move forward with the consideration of the articles. UN وهذا من شأنه أن يجعل من الأيسر على الدول أن تمضي قُدماً في بحث المواد.
    However, the concept might create an incentive for States to accept the element of compulsory arbitration contained in article 58, paragraph 2. UN على أن هذا المفهوم قد يوجدا حافزا للدول لكي تقبل عنصر التحكيم اﻹلزامي الوارد في الفقرة ٢ من المادة ٥٨.
    In that regard, the resumed Review Conference was an opportunity for States to reflect on their own obligations under the Agreement. UN وفي هذا الصدد، شكل المؤتمر الاستعراضي المستأنف فرصة للدول كي تفكر في ما عليها من التزامات بموجب الاتفاق.
    Finance and financial vehicles are moving fast -- too fast for States to react in adequate time. UN إن عالم المال والآليات المالية يتحرك بسرعة، بل بسرعة تفوق مقدرة الدول على التفاعل معها في الوقت الملائم.
    In all multilateral disarmament forums in which we participate, the Government of Peru has consistently called for States to spend less money on arms and more on fighting poverty. UN في جميع محافل نزع السلاح المتعددة الأطراف التي نشارك فيها، ما فتئت حكومة بيرو تدعو الدول إلى تقليص إنفاقها على الأسلحة وزيادة الإنفاق على مكافحة الفقر.
    Emphasizing the need for States to protect and preserve the environment in accordance with their international legal obligations, UN وإذ يشدد على ضرورة قيام الدول بحماية البيئة والحفاظ عليها وفقاً لالتزاماتها القانونية الدولية،
    In that connection, his delegation reiterated its call for States to accept the compulsory jurisdiction of the International Court of Justice. UN وفي هذا الصدد، أشار إلى أن وفده كرر نداءه إلى الدول لتقبل بالولاية القضائية الجبرية لمحكمة العدل الدولية.
    It was essential for States to reach consensus on a new international agreement on climate change. UN ومن الأساسي بالنسبة للدول أن تتوصل إلى توافق للآراء بشأن اتفاق دولي جديد حول تغير المناخ.
    Clearly, it is important for States to be in a position to judge with reasonable certainty whether and to what extent their unilateral conduct may legally bind them on the international plane. UN وليس من شك في أنه من المهم للدول أن تتمكن، بدرجة معقولة من اليقين، من تقدير ما إذا كان سلوكها الانفرادي يلزمها قانوناً على الصعيد الدولي ومدى هذا الإلزام.
    It was important for States to give priority to the accession of Israel to the Treaty and the placement of its facilities under comprehensive safeguards. UN وأوضح أنه من المهم للدول أن تعطي الأولوية إلي انضمام إسرائيل إلي المعاهدة وأن توضع منشآتها تحت الضمانات الشاملة.
    It naturally remains for States to fulfil their pledges, but it is clear that the political momentum has been regained. UN ويبقى على الدول أن تفي بوعودها بطبيعة الحال. ولكن من الواضح أن الدينامية السياسية قد انتعشت.
    Achieving a clear delimitation is extremely important, as the lack of a natural boundary between outer space and airspace makes it difficult for States to maintain control over their national rights and over airspace. UN ومن المهم جداً التوصّل إلى تعيين واضح للحدود لأنَّ غياب الحدود الطبيعية بين الفضاءين الخارجي والجوي يجعل من الصعب على الدول أن تستمر في مراقبة حقوقها الوطنية وكذلك مجالها الجوي.
    strengthening national capacities for States to assume full responsibility for RSD and registration; and UN :: تعزيز القدرات الوطنية للدول لكي تتحمل مسؤولياتها كاملة في مجالي تحديد مركز اللاجئ والتسجيل؛
    There were several calls for the High Commissioner to continue his efforts on behalf of Stateless persons as well and for States to accede to the 1954 Convention on Statelessness. UN وكانت هناك عدة نداءات موجهة للمفوض السامي لمواصلة جهوده دفاعاً عن الأشخاص عديمي الجنسية، وموجهة كذلك للدول لكي تنضم إلى اتفاقية عام 1954 بشأن حالات انعدام الجنسية.
    The Court’s complementary nature would provide an incentive for States to honour their commitments and obligations under international law. UN وسوف يكون الطابع التكميلي للمحكمة حافزا للدول كي تفي بالتزاماتها وواجباتها بموجب القانون الدولي.
    It is not enough for States to ratify the Convention and to adopt enabling legislation. UN فلا يكفي أن تُصدّق الدول على الاتفاقية وتعتمد تشريعات تمكينية.
    The Committee further noted that, following the conclusion of those consultations, an ad hoc conference would be organized for States to subscribe the code. UN ولاحظت اللجنة كذلك أنه سينُظّم عقب اختتام تلك المشاورات مؤتمر مخصّص يتم خلاله انضمام الدول إلى المدونة.
    Further, it was considered a good practice for States to designate a contact point for international cooperation with international organizations. UN وعلاوة على ذلك، رُئي أن من الممارسات الجيدة قيام الدول بتعيين جهات اتصال من أجل التعاون الدولي مع المنظمات الدولية.
    Sierra Leone applauded the call by Portugal for States to ratify the International Covenant on Economic, Social and Cultural Rights. UN وأشادت بالدعوة التي وجهتها البرتغال إلى الدول للتصديق على العهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Yet the Organization remains the single most important universal and viable forum for States to interact, for nations to work together and for countries to cooperate in preserving peace, in avoiding conflict and in promoting stability. UN مع ذلك، لا تزال منظمتنا المحفل العالمي الوحيد الأكثر أهمية وصلاحية للدول من أجل التفاعل فيه، وللأمم من أجل العمل معا، وللبلدان من أجل التعاون في الحفاظ على السلام، وتحاشي الصراع وتعزيز الاستقرار.
    There are ways of making it possible for States to serve on the Council on an ongoing basis, without resorting to the type of permanency granted at San Francisco. UN وهناك سبل لتمكين الدول من العمل في المجلس بصفة مستمرة، دون اللجوء إلى نوع الاستدامة الذي منح في سان فرانسيسكو.
    The public nature of these processes establish particular incentives for States to address their pillar I responsibilities. UN والطابع العام لهذه العمليات يضع حوافز خاصة للدول على معالجة مسؤولياتها في إطار الركيزة الأولى.
    The borderless nature of cyberspace provides a particular imperative for States to enhance bilateral, regional and multilateral cooperation to develop common responses to common threats. UN يفرض طابع الفضاء الإلكتروني الذي لا حدود له واجباً محدداً على الدول بأن تعزز التعاون الثنائي والإقليمي والمتعدد الأطراف لإيجاد سبل مشتركة للتصدي للتهديدات المشتركة.
    Yet for States to get good value for money and hence make good use of scarce public resources, competition is paramount. UN غير أن المنافسة تمثل حاجة قصوى بالنسبة للدول لتحصل على الجودة بأفضل سعر فتُحسن بذلك استخدام الموارد العامة الضئيلة.
    First, it identifies a positive obligation for States to cooperate to bring to an end through lawful means any serious breach of obligations under peremptory norms of general international law. UN أولاً، تحدد التزاماً إيجابياً للدول بأن تتعاون في سبيل وضع حد بالوسائل المشروعة لأي إخلال خطير بالالتزامات بمقتضى القواعد القطعية للقانون الدولي العام.
    Mexico has accordingly proposed the establishment, within the United Nations of a Green Fund that will provide incentives for States to redouble their efforts in this area. UN لذا اقترحت المكسيك إنشاء صندوق أخضر داخل نطاق الأمم المتحدة يقدم حوافز للدول في سبيل مضاعفة جهودها في هذا الميدان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more