"for such children" - Translation from English to Arabic

    • لهؤلاء الأطفال
        
    • هؤلاء الأطفال
        
    • لأولئك الأطفال
        
    • اللازمة لهؤلاء اﻷطفال
        
    • على أولئك الأطفال
        
    • لصالح هؤلاء اﻷطفال
        
    • الأطفال في خلاف
        
    Age limits, conditions and eligibility for placement for such children varies from country to country, and even within individual prisons. UN وتختلف الحدود السنية، وشروط وأهلية الإيداع بالنسبة لهؤلاء الأطفال من بلد إلى بلد، وحتى فيما بين فرادى السجون.
    Where appropriate, the State should appoint a legal guardian for such children. UN وعند الاقتضاء، ينبغي للدولة أن تعين وصياً شرعياً لهؤلاء الأطفال.
    The number of places reserved for such children is determined by the school. UN ويجوز للمدرسة أن تحدد بنفسها عدد المقاعد التي تخصصها لهؤلاء الأطفال.
    The insufficiency of rehabilitation measures and facilities for such children and their limited access to justice are also matters of concern. UN ومن دواعي القلق أيضاً نقص تدابير إعادة تأهيل هؤلاء الأطفال وعدم كفاية المرافق المخصصة لهم ووصولهم المحدود إلى العدالة.
    Although education opportunities for such children had recently widened, many only had an opportunity to attend primary school at most. UN وعلى الرغم من اتساع فرص التعليم المتاحة لأولئك الأطفال في الآونة الأخيرة فإن أكثر ما يتاح للعديد منهم ليس سوى فرصة الالتحاق بالمدارس الابتدائية.
    The Government is providing bursaries for such children in order to ensure that their education is not disrupted. UN وتوفر الحكومة منحا دراسية لهؤلاء الأطفال ضمانا لعدم تعرض تعليمهم للضرر.
    The Bureau has publicly pledged itself to arranging places for such children within 21 working days. UN وقد تعهد المكتب رسمياً بتوفير أماكن الدراسة لهؤلاء الأطفال في غضون 21 يوم عمل.
    Educational institutions may conduct lessons for such children either at home or in health-care facilities. UN ويجوز لمؤسسات التعليم تقديم الدروس لهؤلاء الأطفال سواء في المنازل أو في مرافق الرعاية الصحية.
    It encourages it to take appropriate measures, including the provision of financial assistance, for families living in poverty in order to enable them to provide adequate care and protection for such children. UN وتشجعها على أن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية، للأسر التي تعاني من الفقر لتمكينها من توفير الرعاية والحماية الكافيتين لهؤلاء الأطفال.
    It encourages it to take appropriate measures, including the provision of financial assistance, for families living in poverty in order to enable them to provide adequate care and protection for such children. UN وتشجعها على أن تتخذ التدابير المناسبة، بما في ذلك تقديم المساعدة المالية، للأسر التي تعاني من الفقر لتمكينها من توفير الرعاية والحماية الكافيتين لهؤلاء الأطفال.
    61. The national legislation that makes provision for alternative care for such children consists in: UN 61- والقوانين الوطنية التي تعتمد الرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال هي:
    The Committee has expressed its concern about the lack of adequate infrastructure and the limited number of qualified staff and specialized institutions for such children. UN وأعربت اللجنة عن قلقها إزاء الافتقار للهياكل الأساسية المناسبة، وقلة عدد الموظفين المؤهلين، والمؤسسات التخصصية لهؤلاء الأطفال.
    With regard to the question of filiation and name in the case of children born out of wedlock, she would like to know what the situation was with regard to maintenance for such children. UN وفيما يتعلق بمسألة البنوة والاسم في حالة الأطفال المولودين خارج نطاق الزواج قالت إنها تود معرفة الكيفية التي تقدم بها النفقة لهؤلاء الأطفال.
    In order to facilitate disarmament and the reintegration of children associated with armed groups, notably in Cité Soleil, MINUSTAH, together with UNICEF and local partners, is advocating the development of transitional justice mechanisms to complement Haitian criminal law, including a measure of conditional amnesty for such children. UN ولتيسير نزع سلاح الأطفال المرتبطين بالجماعات المسلحة، وخاصة في سيتي سوليّ، وإعادة إدماجهم، تدعو البعثة، مع اليونيسيف وشركاء محليين، إلى إقامة آليات عدالة انتقالية تكمل القانوني الجنائي الهايتي بما في ذلك منح عفو مشروط لهؤلاء الأطفال.
    40. Mechanisms established under national law in order to ensure alternative care for such children in accordance with article 22 of the Convention, shall also cover unaccompanied or separated children outside their country of origin. UN 40- وينبغي للآليات المنشأة بموجب القانون الوطني لضمان الرعاية البديلة لهؤلاء الأطفال وفقاً لأحكام المادة 22 من الاتفاقية، أن تشمل أيضاً الأطفال غير المصحوبين أو المنفصلين عن ذويهم الموجودين خارج بلدهم الأصلي.
    The Committee shares the State party's opinion that street children, and other disadvantaged children, deserve special care and attention and notes that the Ministry for Social Welfare and its Child Protection Network partners provide interim care facilities for such children. UN وتشاطر اللجنة الدولة الطرف الرأي الذي مفاده أن أطفال الشوارع وغيرهم من الأطفال المحرومين يستحقون رعاية واهتمام خاصين، وتلاحظ أن وزارة الرعاية الاجتماعية وشركاءها في شبكة حماية الأطفال يوفرون مرافق رعاية مؤقتة لهؤلاء الأطفال.
    The Committee is concerned about the widespread abuse of children in families, alternative care settings and schools, including verbal, psychological and physical abuse, and a lack of psychosocial support for such children. UN 30- تشعر اللجنة بالقلق إزاء تفشي ظاهرة إيذاء الأطفال داخل الأسرة وفي أماكن الرعاية البديلة والمدارس، بما في ذلك الإيذاء البدني والنفسي واللفظي، وعدم تقديم الدعم النفسي - الاجتماعي لهؤلاء الأطفال.
    The material gain for such children might explain the reluctance of most to make an official complaint about the abuse in later life. UN وربما يفسر الكسب المادي الذي يحصل عليه هؤلاء الأطفال إحجام معظمهم فيما بعد عن تقديم أي شكوى رسمية من إيذائهم جنسياً.
    The insufficiency of rehabilitation measures for such children and their limited access to justice is also a matter of concern. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء الأطفال ومحدودية إمكانية وصولهم إلى القضاء.
    In the period 2002-2007, the system for organizing free meals for such children was improved. UN في الفترة 2002-2007 حُسن النظام لتنظيم الوجبات المجانية لأولئك الأطفال.
    The lack of rehabilitation measures for such children is also a matter of concern. UN ومن دواعي القلق أيضا الافتقار إلى تدابير إعادة التأهيل اللازمة لهؤلاء اﻷطفال.
    (a) Prosecute any persons who force children to beg and apply the penalties on them that are set out in the Criminal Code, establishing a monitoring, complaints and assistance mechanism for such children and organizing campaigns to raise awareness among parents and those who run Koranic schools of the harmful effects of begging on children; UN ينبغي أن تقوم الدولة الطرف بما يلي: (أ) ملاحقة أي شخص يجبر الأطفال على التسول وفرض العقوبات المنصوص عليها في القانون الجنائي بإنشاء آلية للإشراف على أولئك الأطفال وتلقي شكاواهم ومساعدتهم، وبتنظيم حملات لتوعية مسؤولي المدارس القرآنية والآباء بما للتسول من آثار ضارة على الأطفال؛
    The insufficiency of rehabilitation measures for such children and their limited access to justice is also a matter of concern. UN ومما يدعو إلى القلق أيضا عدم كفاية تدابير إعادة التأهيل لصالح هؤلاء اﻷطفال وعدم إمكانية وصولهم إلى القضاء إلا بقدر محدود.
    240. The Supreme Council for Motherhood and Childhood, in cooperation and coordination with relevant bodies, took steps to improve conditions for children in conflict with the law and establish a national welfare network for such children. The purpose of the network is to: UN 240- قام المجلس الأعلى للأمومة والطفولة بالتعاون والتنسيق مع الجهات ذات العلاقة بالعديد من الخطوات الرامية إلى تطوير وتحسين أوضاع الأطفال في خلاف مع القانون وتشكيل الشبكة الوطنية لرعاية الأطفال في خلاف مع القانون وتهدف هذه الشبكة إلى:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more