"for such crimes" - Translation from English to Arabic

    • على هذه الجرائم
        
    • عن هذه الجرائم
        
    • على ارتكاب هذه الجرائم
        
    • على تلك الجرائم
        
    • عن تلك الجرائم
        
    • عن ارتكاب هذه الجرائم
        
    • في هذه الجرائم
        
    • على مثل هذه الجرائم
        
    • مرتكبيها من العقاب
        
    • لهذه الجرائم
        
    • عن مثل هذه الجرائم
        
    • لارتكابهم هذه الجرائم
        
    • لمثل هذه الجرائم
        
    • فيما يتصل بهذه الجرائم
        
    • المتعلقة بهذه الجرائم
        
    It emphasizes that any solution to the conflict must not lead to impunity for such crimes. " 19. UN وتشدِّد على ألا يفضي التوصل إلى أي حلٍّ للنزاع إلى الإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    Impunity for such crimes should be stopped and the State should take a leading role in this process. UN وينبغي وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم وأن تقوم الدولة بدور قيادي في هذه العملية.
    In addition, there is an emergence of practice at the international level of concentrating on those bearing the greatest responsibility for such crimes. UN وعلاوة على ذلك، هناك ممارسة بدأت تظهر على الصعيد الدولي تتمثل في التركيز على من يتحملون أكبر مسؤولية عن هذه الجرائم.
    International tribunals have long been at the forefront of the fight against impunity for such crimes. UN كانت المحاكم الدولية دائما في طليعة الكفاح ضد الإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Weak law enforcement systems, compounded by the absence of protective measures to separate victims of sexual violence from their known aggressors in the community, have contributed to a high level of impunity for such crimes. UN وأسهم ضعف نظم إنفاذ القانون، الذي اقترن بغياب تدابير الحماية التي تكفل فصل ضحايا العنف الجنسي عن المعتدين عليهن المعروفين داخل المجتمع المحلي، في ارتفاع مستوى الإفلات من العقاب على تلك الجرائم.
    While achieving accountability for such crimes remains uncertain, the completion of all investigations by the Team remains important and will keep open the possibility of prosecution. UN وعلى الرغم من أن تحقيق المساءلة عن تلك الجرائم لا يزال غير مؤكد، يظل إنجاز الفريق لجميع التحقيقات مهماً وسيُبقي باب المقاضاة مفتوحاً.
    Such review should include, if deemed necessary, the imposition of heavier penalties for such crimes. UN وينبغي أن تتضمن هذه المراجعة، عند اللزوم، فرض عقوبات أشد عن ارتكاب هذه الجرائم.
    The culture of impunity for such crimes must end if post-conflict societies were to enjoy sustainable peace. UN ويجب وضع حد لثقافة الإفلات من العقاب في هذه الجرائم إذا أريد للمجتمعات الخارجة من النزاعات أن تتمتع بسلام مستدام.
    He accordingly urged delegations to vote against the amendment and thus help to put an end to impunity for such crimes. UN وعليه فهو يحث الوفود على التصويت ضد التعديل بما يساعد على وضع نهاية للإفلات من المعاقبة على مثل هذه الجرائم.
    At the same time, it indirectly ensures that perpetrators enjoy impunity for such crimes. UN كما أنه يؤكد في الوقت ذاته وبطريق غير مباشر تمتع الفاعلين بالإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    The General Assembly, Security Council and the Commission on Human Rights have each echoed his call for an end to impunity for such crimes. UN ورددت الجمعية العامة ومجلس الأمن ولجنة حقوق الإنسان دعوة الممثل الخاص إلى وضع حد للإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    It was therefore important that there should be no impunity for such crimes. UN ولذلك، فإن من الأهمية بمكان عدم السماح بالإفلات من العقاب على هذه الجرائم.
    He wondered therefore how the Central African Republic could justify its decision to impose the death penalty for such crimes. UN ولذلك يتساءل عن كيفية تبرير جمهورية أفريقيا الوسطى لقرارها بفرض عقوبة الإعدام على هذه الجرائم.
    Blanket amnesties and immunities from prosecution must not prevent those most responsible for such crimes from being held accountable. UN ويجب ألا يحول العفو الشامل والحصانة من الملاحقة دون إخضاع أكبر المسؤولين عن هذه الجرائم للمساءلة.
    Violations of international humanitarian and human rights law and impunity for such crimes continue to pose a major threat to the rule of law and lasting peace in post-conflict situations. UN وما زالت انتهاكات القانون الدولي الإنساني وحقوق الإنسان والإفلات من العقاب عن هذه الجرائم تشكل تهديدا كبيرا لسيادة القانون وتحقيق السلام الدائم في حالات ما بعد الصراع.
    Enhancing accountability mechanisms for such crimes is key to ensuring that schools remain safe havens and zones of peace. UN ويعد تعزيز آليات المساءلة عن هذه الجرائم عاملا أساسيا يضمن بقاء المدارس ملاذا آمنا ومناطق سلم.
    Notwithstanding the progress made, concrete steps must be identified to close gaps in national legislation and eliminate impunity for such crimes. UN فرغم التقدم المحرز، يجب وضع خطوات محددة لسد الثغرات في التشريعات الوطنية ووضع حد للإفلات من العقاب على ارتكاب هذه الجرائم.
    Related forms of crime, such as piracy of digital media, were also to be considered as they generated increasingly substantial profits for organized criminal groups, while the risk of punishment for such crimes was low. UN ودُعي إلى النظر أيضا في أشكال الجرائم ذات الصلة، مثل قرصنة وسائط الإعلام الرقمية، حيث إن الجماعات الإجرامية المنظمة تجني منها فوائد كبيرة متزايدة، فيما يبقى احتمال المعاقبة على تلك الجرائم منخفضا.
    Efforts to bring to justice those responsible for such crimes have generally been poor. UN واتسمت الجهود الرامية إلى تقديم المسؤولين عن تلك الجرائم إلى العدالة عموما بالضعف.
    That situation further reinforces the vicious cycle of impunity for the extremist and vigilante groups that are responsible for such crimes. UN وتعزز هذه الحالة أيضاً الحلقة المفرغة للإفلات من العقاب بالنسبة إلى المتطرفين وجماعات اليقظة المسؤولين عن ارتكاب هذه الجرائم.
    The principle of holding individuals financially liable for such crimes is now embodied in article 75 of the Statute. UN وتنص المادة ٧٥ من النظام اﻷساسي اﻵن على مبدأ تحميل اﻷفراد المسؤولية المالية في هذه الجرائم.
    There must be no impunity for such crimes. UN فيجب عدم السماح بالإفلات من العقاب على مثل هذه الجرائم.
    The Office of the Attorney General established special domestic violence and sexual crimes units (trafficking, sexual violence, sexual exploitation and pornography) in Guayas, Galápagos, Pichincha, El Oro and Manabí, to end impunity for such crimes. UN وأنشأت النيابة العامة وحدات متخصصة في قضايا العنف المنزلي والجرائم الجنسية (الاتجار والعنف الجنسي والاستغلال الجنسي والمواد الإباحية) في كل من غواياس وغالاباغوس وبيشينشا وإيل أورو إي مانابي، وذلك من أجل وضع حد لإفلات مرتكبيها من العقاب.
    Borders must no longer exist for such crimes. UN فالحدود يجب ألا تكون قائمة بعد اﻵن بالنسبة لهذه الجرائم.
    Those responsible should be held to account for such crimes. UN وينبغي محاسبة المسؤولين عن مثل هذه الجرائم.
    (iv) End impunity for all crimes against children by bringing perpetrators to justice and publicizing the penalties for such crimes. UN `4 ' القضاء على ظاهرة الإفلات من العقاب على جميع الجرائم المرتكبة ضد الأطفال، بتقديم مرتكبيها إلى العدالة ونشر أخبار العقوبات الموقَّعة عليهم لارتكابهم هذه الجرائم.
    As a compromise, since there was insufficient time to work out an appropriate definition for such crimes, perhaps they could be added to the list without any definition. UN وكحل توفيقي ، وحيث انه لا يوجد وقت كاف لصياغة تعريف مناسب لمثل هذه الجرائم ، ربما يمكن أن تضاف الى القائمة دون أي تعريف .
    Ukraine had become the third European country to introduce criminal responsibility for such crimes. UN وقالت إن أوكرانيا أصبحت الدولة الأوروبية الثالثة التي تأخذ بالمسؤولية الجنائية المتعلقة بهذه الجرائم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more