"for such operations" - Translation from English to Arabic

    • لهذه العمليات
        
    • لتلك العمليات
        
    • بالنسبة لأية عمليات
        
    • عن هذه العمليات
        
    Its support for such operations would continue, whatever the financial or human cost. UN وسوف يستمر في تقديم الدعم لهذه العمليات بغض النظر عن تكلفته المالية أو البشرية.
    If peacekeeping operations were to continue to be a vital instrument for international conflict management, Member States must ensure that the necessary financial resources for such operations were forthcoming. UN فإذا ما أريد لعمليات حفظ السلام أن تظل أداة حيوية لاحتواء النزاعات الدولية، لا بد من أن تكفل الدول اﻷعضاء توافر الموارد المالية الضرورية لهذه العمليات.
    Of equal importance for such operations were the consent of the parties, impartiality and the non-use of force except in self-defence. UN ولا تقل عن ذلك أهمية لهذه العمليات موافقة اﻷطراف والنزاهة وعدم استخدام القوة إلا في الدفاع عن النفس.
    Human rights, including children`s and women's rights, form an important part during preparations for such operations. UN وتشكِّل حقوق الإنسان، بما في ذلك حقوق الطفل وحقوق المرأة، جزءاً مهماً من الأعمال التحضيرية لتلك العمليات.
    Obviously, the growing number and scale of the operations pose a challenge to the Organization's capacity to provide sustainable support for such operations. UN ومن الواضح أن العدد المتزايد ونطاق العمليات يمثلان تحديا لقدرات المنظمة على توفير الدعم المستدام لتلك العمليات.
    As a necessary consequence, the General Assembly, the Economic and Social Council, humanitarian agencies, development programmes and the Bretton Woods institutions must also participate actively in a coordinated strategy for such operations. UN وتترتب على ذلك نتيجة حتمية هي أن الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي والوكالات الإنسانية والبرامج الإنمائية ومؤسسات بريتون وودز يجب أن تشارك بنشاط أيضا في استراتيجية متناسقة لهذه العمليات.
    The Nordic countries supported the proposal for introducing annual budgets for such operations. UN وتؤيد بلدان الشمال اﻷوروبي الاقتراح الداعي الى أن يكون لهذه العمليات ميزانيات سنوية.
    These countries were selected for investigation because of their contrasting experiences with regard to training and preparation for such operations. UN وتم انتقاء هذه البلدان لتكون موضوع الدراسة بسبب تباين تجاربها فيما يتصل بالتدريب والتحضير لهذه العمليات.
    The Secretary-General has overall responsibility for providing direction to peace-keeping based on mandates defined for such operations. UN يتولى اﻷمين العام المسؤولية العامة المتمثلة في توجيه عمليات حفظ السلام استنادا الى الولاية المحددة لهذه العمليات.
    There are no longer clear points of reference for such operations which have become politically and logistically more complex, and financially more onerous. UN ولم تعد هناك نقاط مرجعية واضحة لهذه العمليات التي أصبحت أكثر تعقدا من الناحيتين السياسية واللوجستية، وأكثر إرهاقا من الناحية المالية.
    The Department would continue to work with the Department of Peace-keeping Operations on basic information requirements for such operations. UN وقال إن اﻹدارة تواصل العمل مع إدارة عمليات حفظ السلم بشأن توفير الاحتياجات اﻹعلامية اﻷساسية المطلوبة لهذه العمليات.
    The study is analysing the emerging requirements for world peace and security in the light of the heightened need for such operations. UN والدراسة تحلل المتطلبات الناشئة للسلم واﻷمن العالميين في ضوء اشتداد الحاجة لهذه العمليات.
    It was, none the less, deeply concerned about reports regarding an increase in drug-trafficking activities in the occupied part of Cyprus, which was reportedly being used as a regional base for such operations. UN على أن القلق يساورها، مع ذلك، إزاء تقارير تتصل بتعاظم أنشطة تهريب المخدرات في الجزء المحتل من قبرص، الذي تفيد التقارير أنه يُستخدم قاعدة إقليمية لهذه العمليات.
    He hoped that delegations would support that initiative, as well as other initiatives currently under discussion, such as the creation of a reserve fund for peace-keeping operations or the establishment of a separate budget for such operations. UN وتمنى على الوفود أن تؤيد هـذه المبادرة وسواها من المبادرات المطروحة للنقاش حاليا من قبيل إنشاء صندوق احتياطي لعمليات حفظ السلم أو إنشاء ميزانية مستقلة لهذه العمليات.
    In their declaration, the Ministers, recognizing the unprecedented growth in the number and complexity of peace-keeping operations, stressed the need to establish guiding principles for such operations in keeping with the Charter of the United Nations. UN وقد ذكر الوزراء في إعلانهم، أنهم إذ يقرون بالنمو غير المسبوق في عدد عمليات حفظ السلم وبتعقدها، فإنهم يؤكدون على ضرورة وضع مبادئ توجيهية لهذه العمليات وفقا لميثاق اﻷمم المتحدة.
    Continuous attention must be given to the Council's practice of consulting countries that were neighbours of the States in which peace-keeping operations were being carried out, since that would help strengthen those countries' support for such operations. UN ويجب إيلاء عناية متواصلة لممارسة المجلس المتمثلة في التشاور مع البلدان المجاورة للدول التي تجري فيها عمليات حفظ السلم، ﻷن ذلك من شأنه أن يعمل على تعزيز دعم هذه البلدان لتلك العمليات.
    Fourthly, the size and characteristics of this new activity, conceived as a contribution to the maintenance of peace, raise renewed uncertainties about the timely provision of the financial means required for such operations. UN رابعا، حجم وسمات هذا النشاط الجديد، المتصور كإسهام في صيانة السلم، تثير شكوكا متجددة بشأن توفير الوسائل المالية في الوقت المناسب لتلك العمليات.
    Also, Botswana's withholding tax on interest payments for non-residents, royalties and fees were a major disincentive for such operations. UN كما أن النظام البوتسواني لاقتطاع الضريبة على مدفوعات تسديد الفوائد التي تفرض على غير المقيمين والأتاوات والأتعاب عامل مثبط لتلك العمليات.
    The funding for such operations had to be met under the regular programme when the extrabudgetary funds raised were insufficient. UN وقد تعين توفير التمويل لتلك العمليات في إطار البرنامج العادي في الحالات التي كانت فيها الأموال الخارجة عن الميزانية التي تم جمعها غير كافية.
    (17) The State or any other public agency, which steps in to undertake measures of restoration or response measures may recover the costs later for such operations from the operator. UN (17) والدولة أو أية وكالة حكومية أخرى تقدم على اتخاذ تدابير لاستعادة وضع الممتلكات أو تدابير استجابة يجوز لها أن تسترد التكاليف لاحقاً بالنسبة لأية عمليات يقوم بها المشغِّل.
    Within the framework of reciprocal collaboration with neighbouring countries, the office responsible for such operations is the Subdirectorate of Interpol, assisted by the Ministry of Foreign Affairs. UN أما المكتب المسؤول عن هذه العمليات ضمن إطار التعاون المتبادل مع البلدان المجاورة، فهو المديرية الفرعية للشرطة الجنائية الدولية، التي تحظى بمساعدة وزارة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more