"for such persons" - Translation from English to Arabic

    • لهؤلاء الأشخاص
        
    • لأولئك الأشخاص
        
    • فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص
        
    • لمثل هؤلاء الأشخاص
        
    • على هؤلاء الأشخاص
        
    • بالنسبة لهؤلاء
        
    The delegation should comment on the need to strengthen protection for such persons. UN وينبغي للوفد التعليق على الحاجة إلى تعزيز الحماية لهؤلاء الأشخاص.
    Remedies should be made available for such persons who are unable to make use of their right to seek asylum. UN وينبغي اتاحة سبل انتصاف لهؤلاء الأشخاص الذين ليس في إمكانهم الاستفادة من حقهم في طلب اللجوء.
    Essentially, the Housing Department will provide accommodation for such persons on referral by the Social Welfare Department. UN وتوفر وزارة الإسكان عموما المسكن لهؤلاء الأشخاص بناء على إحالة من وزارة الرعاية الاجتماعية.
    It also prohibited discrimination by employers and required them to provide reasonable accommodation for such persons. UN ويحظر القانون أيضاً التمييز من قبل أرباب العمل ويشترط عليهم توفير ترتيبات معقولة لأولئك الأشخاص.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary to separately consider the claims arising under article 7. UN وفي ضوء هذا الاستنتاج المتعلق بالمادة 10، وهي من أحكام العهد التي تعالج بالتحديد حالة الأشخاص الذين يحرمون من حريتهم والتي تشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، ليس هناك ما يدعو إلى النظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة بموجب المادة 7.
    Those concerns had been significantly mitigated with his reassurance to Governments that his was a merely catalytic role to promote international cooperation and help them provide protection and assistance for such persons under their jurisdiction. UN وقد خفت هذه الشواغل كثيرا عندما أكد للحكومات مرارا أن ولايته ليست سوى دور حفزي الهدف منه تعزيز التعاون الدولي، ومساعدة الحكومات على توفير الحماية والمساعدة لمثل هؤلاء الأشخاص الخاضعين لولايتها.
    6. The Rio Group also wished to underscore the shared responsibility of the Secretary-General and Member States to take all possible measures to prevent and punish criminal activities committed by persons working for the United Nations and to raise standards of conduct for such persons. UN 6 - وأعرب أيضا عن رغبة مجموعة ريو في التأكيد على المسؤولية المشتركة للأمين العام والدول الأعضاء عن اتخاذ جميع التدابير الممكنة لمنع الأشخاص الذين يعملون لدى الأمم المتحدة من ممارسة أنشطة إجرامية ولمعاقبة من يفعل ذلك، وعن الارتقاء بالمعايير السلوكية التي يتعين على هؤلاء الأشخاص التقيد بها.
    Following the completion of the resettlement programme for internally displaced persons, all camps for such persons in the provinces have now been closed. UN وعقب إنجاز برنامج إعادة توطين الأشخاص المشردين داخليا أقفلت الآن جميع المخيمات المخصصة لهؤلاء الأشخاص في المقاطعات.
    Issuing a provisional certificate for such persons on their physical and psychological condition, their bodily integrity and any injuries. UN إصدار شهادة مؤقتة لهؤلاء الأشخاص بشأن حالتهم البدنية والنفسية، وسلامة أجسامهم وأي إصابات.
    Access to other employment services is the same for such persons as for other citizens. UN فإمكانية الوصول إلى سائر خدمات العمالة تتاح لهؤلاء الأشخاص على قدم المساواة مع سائر المواطنين.
    :: Consider entering into agreements or arrangements on the transfer of sentenced persons in order for such persons to complete their sentences in the requested countries. UN :: النظر في الدخول في اتفاقات أو ترتيبات بشأن نقل الأشخاص المحكوم عليهم حتى يتسنى لهؤلاء الأشخاص إكمال مدة عقوبتهم في البلدان المتلقِّية الطلب.
    The vulnerability of older persons, especially in the informal sector, thus calls for the introduction of a mechanism that provides some form of income security for such persons. UN ولذا فإن ضعف كبار السن، لا سيما في القطاع غير الرسمي، يدعو إلى تطبيق آلية تُقدِّم شكلا من أشكال ضمان الدخل لهؤلاء الأشخاص.
    The Fusi Alofa Association (Tuvalu National Disabled Persons Organization) and the Tuvalu Red Cross undertook regular home visits to persons with disabilities and conducted educational programs to raise community awareness of the rights of persons with disabilities and to advocate for such persons. UN وتقوم الجمعية الوطنية للمعوقين والصليب الأحمر بزيارات منزلية منتظمة للأشخاص ذوي الإعاقة وبتنظيم البرامج التثقيفية لتوعية أفراد المجتمع بحقوق الأشخاص ذوي الإعاقة والترويج لهؤلاء الأشخاص.
    for such persons, restocking schemes by means of Government subsidies, or the direct provision of inputs, are the best solution. UN والحل الأفضل لهؤلاء الأشخاص هو نظم تجديد الأرصدة عن طريق الإعانات الحكومية أو توفير المدخلات مباشرة .
    In spite of the developments in recent years relating to the protection of refugees and stateless persons, the time did not yet seem ripe to address the question of diplomatic protection for such persons. UN وعلى الرغم مما حدث في السنوات الأخيرة من تطورات فيما يتصل بحماية اللاجئين وعديمي الجنسية، فيبدو أن الوقت لم يحن بعد لمعالجة مسألة الحماية الدبلوماسية لهؤلاء الأشخاص.
    Moreover, the massive displacement of populations causes many destabilizing effects for such persons and for the host populations. UN علاوة على ذلك، يسبب تشريد السكان على نطاق واسع العديد من الآثار المزعزعة للاستقرار بالنسبة لهؤلاء الأشخاص وللشعوب المضيفة لهم.
    There is a need for strategies, policies and programmes aimed at ensuring equal opportunities, which may include positive measures for removing systemic barriers and other forms of discrimination and intolerance for such persons. UN وهناك حاجة إلى وضع استراتيجيات وسياسات وبرامج ترمي إلى كفالة التساوي في الفرص، حيث يمكن أن يشمل ذلك اتخاذ تدابير إيجابية لإزالة الحواجز النظامية وغيرها من أشكال التمييز والتعصب بالنسبة لأولئك الأشخاص.
    The Labour Offices provide individual consultancy services for disadvantaged job seekers, within the framework of which they design individual action plans for such persons which are targeted on mapping their situation, identifying their expectations, searching for solutions and jobs and selecting occupations efficiently. UN 327- وتقدم مكاتب العمل الخدمات الاستشارية الفردية للباحثين عن العمل المحرومين وذلك ضمن الإطار الذي تضع فيه خطط عمل فردية لأولئك الأشخاص المستهدفين لتلخيص أوضاعهم وتحديد توقعاتهم، والبحث عن إيجاد الحلول والعمل لهم، واختيار المهن بكفاءة.
    In 2008, the HR Committee noted with concern reports that not all relocated persons would benefit from the High Court decision in Roy Sesana et al vs Attorney-General, and that the practical enjoyment of the right to return was conditional on providing identity documents prior to entering the CKGR, obtaining special game licences to hunt and that the State will not provide access to ground-water for such persons. UN 36- وفي عام 2008، أحاطت اللجنة المعنية بحقوق الإنسان علماً مع القلق بتقارير تتحدث عن أن من أعيد توطينهم لن يستفيد بعضهم من حكم المحكمة العليا في قضية روي سيسانا وآخرون ضد المدعي العام، وأن التمتع الفعلي بالحق في العودة مشروط بتقديم وثائق هوية قبل دخول المحمية، والحصول على تراخيص للقنص، وأن الدولة لن تسمح لأولئك الأشخاص بالوصول إلى المياه الجوفية.
    In the light of this finding in respect of article 10, a provision of the Covenant dealing specifically with the situation of persons deprived of their liberty and encompassing for such persons the elements set out generally in article 7, it is not necessary separately to consider the claims arising under article 7 of the Covenant. UN وفي ضوء هذه الحيثيات المتعلقة بالمادة 10، وهي حكم من أحكام العهد يتناول بالتحديد حالة الأشخاص المحرومين من حريتهم ويشمل فيما يتعلق بهؤلاء الأشخاص العناصر المنصوص عليها عموماً في المادة 7، لا ضرورة للنظر بصورة منفصلة في الادعاءات الناشئة في إطار المادة 7 من العهد.
    The Government has stated that it is possible for such persons to be sentenced to life imprisonment without the possibility of release. UN وأفادت الحكومة بأن من الممكن لمثل هؤلاء الأشخاص أن يُحكم عليهم بالسجن المؤبد دون إمكانية الإفراج عنهم.
    47. Article 37 (a) of the Convention of the Rights of the Child, which is in force in 193 States, reaffirms the internationally accepted standard that the death penalty cannot be imposed for a crime committed by a person who at that time was under 18 years of age, and stresses that " life imprisonment without possibility of release shall [not] be imposed " for such persons. UN 47- تعيد المادة 37(أ) من اتفاقية حقوق الطفل، السارية في 193 دولة، تأكيد المعيار المقبول دولياً() الذي ينص على أنه لا يجوز فرض عقوبة الإعدام على جرائم يرتكبها شخص يقل عمره في ذلك الوقت عن 18 سنة، وتؤكد أنه " يجب [عدم] الحكم بالسجن مدى الحياة دون إمكانية الإفراج " على هؤلاء الأشخاص.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more