"for survival" - Translation from English to Arabic

    • أجل البقاء
        
    • للبقاء على قيد الحياة
        
    • للنجاة
        
    • على البقاء
        
    • في البقاء
        
    • للبقاءِ
        
    • لبقاء
        
    • سبيل البقاء
        
    • اللازمة للبقاء
        
    • اجل البقاء
        
    • أجل النجاة
        
    • لأجل البقاء
        
    • في بقائهم
        
    • لبقائها
        
    • لبقائهم
        
    The fight against desertification is a fight for survival. UN إن مكافحــة التصحر هي صراع من أجل البقاء.
    hoping that in their fight for survival they would devour each other. Open Subtitles على أمل أنهم أثناء قتالهم من أجل البقاء سيفترسون بعضهم البعض
    Our journey across the universe is turning into a struggle for survival Open Subtitles رحلتنا عبر الكون هي أن تتحول إلى صراع من أجل البقاء
    As they find themselves with no means to protect or support themselves, many resort to prostitution as the only available avenue for survival. UN وإذ لا تتوفر لهن وسائل حماية أو مورد للرزق، يلجأ كثير منهن إلى الدعارة بوصفها الطريقة الوحيدة للبقاء على قيد الحياة.
    Your best option for survival is to kill him in prison, because if you don't, you're dead. Open Subtitles خيارك الأفضل للنجاة هو أن تقتله في السجن لأنه إذا لم تفعل ذلك فأنت ميت
    So fight for survival... and find out if you're worth it. Open Subtitles إذاً حاربوا من أجل البقاء وستكتشفوا إذا ما كنتم تستحقونها
    Each individual locked in its own life-long fight for survival. Open Subtitles ينشغل كلّ فرد في معركته الطويلة من أجل البقاء
    Everyone on this base, every one of you, is fighting for survival. Open Subtitles كل شخص في هذهِ القاعدة , جميعكم .يقاتل من أجل البقاء
    Humans depended on fresh water for survival in a way that they did not on oil and gas resources, and water sources were more susceptible to pollution. UN فالبشرية لا تعتمد على موارد النفط والغاز من أجل البقاء مثل اعتمادها على المياه العذبة، ومصادر المياه أكثر عرضة للتلوث.
    Even before the offensive, some 85 per cent of the Gaza residents were reported to be dependent on humanitarian aid for survival. UN وحتى قبل الهجوم، وردت تقارير تفيد بأن حوالي 85 في المائة من سكان غزة يعتمدون على المساعدات الإنسانية من أجل البقاء.
    Large segments of the bottom billion poor are trapped in conflict or struggling for survival in fragile situations. UN فقطاعات كبيرة من البليون شخص الأشد فقرا واقعة في شرك الصراع أو تناضل من أجل البقاء على قيد الحياة في أوضاع هشة.
    They need special attention for survival and do not deserve the inhuman and cruel treatment meted out to them in the presence of a Government. UN ويحتاجون إلى اهتمام خاص من أجل البقاء ولا يستحقون المعاملة اللاإنسانية والقاسية التي يواجهونها في ظل وجود حكومة.
    At the current time, 400,000 refugee children continued to struggle for survival in extremely difficult conditions. UN وفي الوقت الحالي، ما زال ٠٠٠ ٤٠٠ من اﻷطفال اللاجئين يكافحون من أجل البقاء في ظل ظروف بالغة الصعوبة.
    Market conditions will, in time, demand maximum participation and the adoption of best practice for survival. UN ذلك أن أوضاع السوق ستتطلب، في الوقت المناسب، أقصى قدر من المشاركة واعتماد أفضل ممارسة من أجل البقاء.
    The struggle of the Palestine people for survival and self-determination is not terrorism. UN ونضال الشعب الفلسطيني من أجل البقاء وتقرير المصير ليس إرهابا.
    His best chance for survival is a bone marrow transplant, but they haven't been able to find a viable donor. Open Subtitles أفضل فرصة له للبقاء على قيد الحياة هو زرع نخاع العظام، لكنهم لم يستطيعوا العثور على متبرع مطابق.
    Without a good education they have few options open to them for survival. UN وبدون تعليم جيد لا تتاح لهن سوى خيارات قليلة للنجاة.
    It was therefore appropriate to celebrate not the Office but rather the courage, determination and capacity for survival of refugees. UN وستكون هذه فرصة للاحتفال لا بالمفوضية في حد ذاتها، بل بشجاعة اللاجئين وعزمهم وقدرتهم على البقاء على قيد الحياة.
    Most of them will find themselves living on the beach and looking for work at the fish market, because this is their only hope for survival. UN فإذ بمعظمهم يجد نفسه يعيش على الشاطئ يبحث عن عمل في سوق السمك لأنه أملهم الوحيد في البقاء.
    Well, it's mainly for survival. Open Subtitles حَسناً، هو بشكل رئيسي للبقاءِ.
    Organization for survival of the Illaikipiak Indigenous Maasai Group Initiative UN منظمة المبادرة لبقاء مجموعة إياكيبياك من السكان الماساي اﻷصليين
    It was true that the country's laws were in some cases specific to its exceptional situation and its constant battle for survival. UN صحيح أن قوانين البلد في بعض الحالات خاصة بوضعها الاستثنائي وبكفاحها المستمر في سبيل البقاء.
    The internally displaced live under very difficult conditions with no adequate shelter or facilities for survival. UN ويعيش المشردون داخلياً ظروفاً صعبة جداً لعدم توافر المأوى أو المرافق اللازمة للبقاء.
    "Charlie Price, quickly turned into a harrowed "real life struggle for survival Open Subtitles تحول بسرعة الى يوم الصراع من اجل البقاء كاكبر كارثة يمكن ان تصور برواية خيالية
    It's like a spider in the toilet, struggling for survival. Open Subtitles هو مثل عنكبوت في المرحاض، يكافح من أجل النجاة
    They rely on each other greatly for survival. Open Subtitles إنهم يعتمدون على بعضهم البعض لأجل البقاء
    The people of Micronesia depended heavily on marine resources and limited land resources for survival. UN فسكان ميكرونيزيا يعتمدون في بقائهم اعتماداً كبيراً على الموارد البحرية والموارد البرية المحدودة.
    However, development interventions, as well as global trends of expansion of industrialized agriculture, monocultures, and the market economy, can have negative and, in some cases, devastating impacts on the traditional food systems, subsistence-based economies and agro-ecological systems upon which indigenous peoples depend for survival. UN ومع ذلك، يمكن أن تؤدي الأنشطة الإنمائية، فضلا عن الاتجاهات العالمية لتوسع التصنيع الزراعي، والزراعات الأحادية المحصول، واقتصاد السوق، إلى آثار سلبية، وفي بعض الحالات آثار مدمِّرة على النظم الغذائية التقليدية، والاقتصادات القائمة على معيشة الكفاف، والنظم الزراعية الإيكولوجية، التي تعتمد عليها الشعوب الأصلية لبقائها.
    While it is commendable that many communities have received certificates of ancestral domain title, complaints concerning land losses and lack of access to the natural resources necessary for survival persist. UN وفي حين أن تمكين العديد من أبناء المجتمعات من استلام سندات ملكيتهم لأراضي أجدادهم أمر جدير بالثناء، فإن فقدانهم لأراضيهم وعدم وصولهم إلى الموارد الطبيعية اللازمة لبقائهم لا يزال مبعث مطالب مستمرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more