"for testing the" - Translation from English to Arabic

    • لاختبار
        
    • يسمح باختبار
        
    It was noted that pre-selection was commonly used in large projects or where the prequalification was utilized for testing the market. UN وأشير إلى أن استخدام الاختيار الأولي أمر شائع في المشاريع الكبيرة أو حيثما استخدم الإثبات المسبق للأهلية لاختبار السوق.
    The forthcoming NPT Review Conference will offer a unique opportunity for testing the seriousness of our intentions. UN وسيكون المؤتمر الاستعراضي القادم لمعاهدة عدم الانتشار فرصة لاختبار نوايانا.
    The Labour Courts also frequently use such conventions, even those which have not been ratified, for the interpretation of statutes and as a criterion for testing the validity of contract terms. UN كما تلجأ محاكم العمل في كثير من اﻷحيان إلى استخدام هذه الاتفاقيات وحتى الاتفاقيات التي لم يتم التصديق عليها من أجل تفسير القوانين وكمعيار لاختبار صحة اﻷحكام التعاقدية.
    Regional seminars for testing the modules have also been held in Africa and Asia. UN وعقدت أيضا حلقات دراسية إقليمية لاختبار هذه البرامج في أفريقيا وآسيا.
    But it is serving to provide me with a convenient and useful vehicle for testing the level of flexibility in the Conference. UN لكنها توفر لي وسيلة مناسبة ومفيدة لاختبار مدى مرونة المؤتمر.
    (iii) The ITL administrator developed registry recertification requirements and a process for testing the connections; UN أعدّ مدير سجل المعاملات الدولي شروط إعادة التصديق على السجلات وعملية لاختبار الروابط؛
    Indeed, this constitutes the most important phase and starting point for testing the quality and the potential impact of JIU recommendations. UN ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها.
    The team suggests that the Division resume this activity since economic forecasts and projections are very useful for both the Survey and for testing the assumptions of a regional development strategy. UN ويقترح الفريق أن تستأنف الشُعبة هذا النشاط باعتبار أن التنبؤات والاسقاطات الاقتصادية مفيدة للغاية، سواء ﻷغراض الدراسة المسحية المذكورة أو لاختبار الفروض التي تنطلق منها استراتيجية إنمائية إقليمية.
    Indeed, this constitutes the most important phase and starting point for testing the quality and the potential impact of JIU recommendations. UN ومن المؤكد أن ذلك يشكل أهم المراحل ونقطة الانطلاق لاختبار نوعية توصيات الوحدة واﻷثر المحتمل لها.
    Gold smugglers in Kampala explained to the Group that Yogesh Jewellers was used only for testing the purity of gold, however, and that the real destination of the gold belonging to Silver Minerals was Kanz Jewellery in Dubai. UN وأوضح للفريق مهربو ذهب في كمبالا أن يوغيش جولرز لم تكن تُستخدم إلا لاختبار نقاء الذهب، ومع ذلك، فإن الوجهة الحقيقية للذهب الذي تملكه يوغيش جولرز كانت مجوهرات كنز في دبي.
    Measures have included interest rate subsidies on loans for conversion projects and establishment of a certification centre for testing the performance of heavy vehicles. UN وشملت التدابير دعم أسعار الفائدة على القروض الخاصة بمشاريع التحويل وإقامة مركز لإصدار الشهادات لاختبار أداء المركبات الثقيلة.
    The Fifth International Conference of New or Restored Democracies was particularly important for testing the International IDEA state of democracy assessment methodology in a host country, Mongolia. UN وقد كان المؤتمر الدولي الخامس للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة ذا أهمية بشكل خاص، لاختبار منهجية تقييم حالة الديمقراطية التي ينتهجها المعهد الدولي المذكور في بلد من البلدان المضيفة، وهو منغوليا.
    The proximity of the United Nations Transitional Administration for Eastern Slavonia, Baranja and Western Sirmium (UNTAES) and the United Nations Preventive Deployment Force (UNPREDEP) had also been ideal for testing the new procedures. UN وقرب إدارة اﻷمم المتحدة الانتقالية لسلافونيا الشرقية وبارانيا وسيرميوم الغربية وقوة اﻷمم المتحدة للوزع الوقائي كان وضعا مثاليا لاختبار اﻹجراءات الجديدة.
    The programme achieved significant results: needs in human resources and logistics for the implementation of the elections were evaluated and a pilot survey for testing the capacity to identify and register voters was organized. UN وحقق البرنامج نتائج ملموسة: تقييم الاحتياجات في مجال الموارد البشرية وآلية إجراء الانتخابات وتنظيم دراسة استقصائية استكشافية لاختبار القدرة على تحديد الناخبين وتسجيلهم.
    Such campaigns with existing telescopes were useful for testing the observational techniques and developing data reduction programmes. UN وكانت هذه الحملات التي تمت بواسطة المقاريب القائمة مفيدة لاختبار تقنيات الرصد وصوغ البرامج لاختزال البيانات .
    In several cases the requisite technology may not be available for testing the product, even in OECD countries. UN وربما لا تتوافر، في حالات عديدة، التكنولوجيا اللازمة لاختبار المنتجات، حتى في بلدان منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي.
    Developed on behalf of the Federal Office for Gender Equality (FOGE), this software is based on a method for testing the degree to which the principle of equal pay between women and men is observed in the public markets of the Confederation. UN وهذا البرنامج الذي تم استحداثه لصالح المكتب الاتحادي للمساواة بين الجنسين، يستند إلى أسلوب لاختبار مدى مراعاة مبدأ المساواة في الأجر بين النساء والرجال في الأسواق العامة للاتحاد.
    The Law On Civil Service, in its turn, establishes the procedure for testing the suitability of applicants for the position of a civil servant as well as identifies requirements, which do not include gender-based discrimination. UN أما قانون الخدمة المدنية فهو يضع إجراءات لاختبار لياقة المتقدمين لشغل وظائف في الخدمة المدنية ويحدد الشروط المطلوبة، وليس من بينها شرط جنساني.
    Pilots which are well designed, assessed and documented have good potential for testing the effects of planned policy changes and new interventions. UN وعادة ما يكون للتجارب التي يتم تصميمها وتقييمها وتوثيقها بشكل جيد إمكانات جيدة لاختبار آُثار التغيرات المتعلقة بالسياسة المخططة والتدخلات الجديدة.
    98. The implementation of the export/import monitoring system continues to be of value for testing the system in practice and for the purpose of reinforcing the awareness of Governments of suppliers of notifiable items of their obligations under the system. UN ٨٩ - وما برح تنفيذ نظام رصد الصادرات/الواردات ذا قيمة بالنسبة لاختبار النظام عمليا وﻷغراض تعزيز الوعي لدى حكومات موردي اﻷصناف الخاضعة لﻹخطار باﻹلتزامات المترتبة عليها بموجب هذا النظام.
    A system for testing the behaviour of police should also be established, for use on the occasion of their hiring or promotion, to see if they had a proclivity towards violence in situations of stress or confrontation. UN كما ينبغي وضع نظام يسمح باختبار سلوك رجال الشرطة عند تعيينهم أو ترقيتهم، لمعرفة ما إذا كانوا يميلون إلى العنف في أوقات الشدة أو المواجهة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more