"for the accomplishment" - Translation from English to Arabic

    • ﻹنجاز
        
    • من أجل إنجاز
        
    • لانجاز
        
    • في المؤسسة بإنجاز
        
    • يقتضيها الوفاء
        
    The participating countries undertake to provide the necessary troops for the accomplishment of the mission. UN تتعهد اﻷمم المشاركة بتقديم القوات اللازمة ﻹنجاز مهام البعثة.
    I, for my part, pledge the total support and assistance of my delegation for the accomplishment of your great task. UN وأتعهد لكم بأن يقدم لكم وفد بلادي الدعـم والمساعدة الكاملين ﻹنجاز مهمتكم العظيمة.
    All Governments, organizations and persons that have documents relevant to the mandate of this Tribunal should submit them in order to enable this newly established law enforcement agency to collect as much evidence as possible for the accomplishment of its mission. UN إن جميع الحكومات والمنظمات واﻷشخاص الذين يمتلكون وثائـــق تتصل بولاية هذه المحكمة ينبغي أن يقدموها اليها بغية تمكين هيئة إنفاذ القانون المنشأة حديثا من جميع كل ما يمكنها جمعه من اﻷدلة ﻹنجاز مهمتها.
    This measure will serve mainly to allow the Defence and Security Forces to be equipped for the accomplishment of their mission to maintain law and order. UN وسيتيح هذا التدبير بصورة رئيسية إمكانية تجهيز قوات الدفاع والأمن من أجل إنجاز مهمتها في حفظ القانون والنظام.
    The Government of Sierra Leone and the international community are therefore strongly encouraged to make a timely and effective investment for the accomplishment of these benchmarks. UN ولذلك، فإننا نشجع بقوة حكومة سيراليون والمجتمع الدولي على بذل ما يجب وفي حينه وبصورة فعالة من أجل إنجاز تلك المعايير.
    " 3. Also invites Member States, in developing disability programmes, to set time limits for the accomplishment of specific goals or targets, where appropriate; UN " ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية لانجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    The Advisory Committee was further informed that staff supporting legacy systems would be required to contribute their experience and skills to the ERP project for the accomplishment of activities such as data cleansing, data conversion, and interface analysis and development, and that their degree of involvement in the ERP project was largely dependent on the reduction or elimination of requests for enhancing legacy systems. UN وأبلغت اللجنة الاستشارية كذلك بأنه سيتعين على موظفي دعم النظم القديمة أن يسهموا بخبراتهم ومهاراتهم في تنفيذ مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بإنجاز أنشطة من قبيل تنقية البيانات وتحويل البيانات وتحليل الوصلات البينية وتطويرها، وأن درجة انخراطهم في تنفيذ مشروع النظام تتوقف إلى حد كبير على الحد من طلبات تعزيز النظم القديمة أو إلغاء هذه الطلبات.
    14. Decides that the President of the General Assembly, consistent with the approved programme budget, should have full authority to use the funds provided in the budget for the Office, including hospitality and travel and any other requirements for the accomplishment of the official responsibilities; UN ١٤ - تقرر ضرورة منح رئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية العتمدة، سلطة تامة تخوله استخدام اﻷموال المرصودة في الميزانية من أجل المكتب، مما يشمل الضيافة والسفر وأي متطلبات أخرى يقتضيها الوفاء بالمسؤوليات الرسمية؛
    On 4 June, he was received by His Majesty the King of Morocco, who confirmed Morocco's support for the accomplishment of his mission. UN وفي ٤ حزيران/يونيه، استقبله جلالة ملك المغرب، الذي أكد مساندة المغرب ﻹنجاز مهمته.
    3. Also invites Member States, in developing disability programmes, to set time limits for the accomplishment of specific goals or targets, where appropriate; UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية ﻹنجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    for the accomplishment of this noble action, it is necessary to have the support of other leaders of the countries in the region, hence the appeal included in the Declaration for their active participation. UN وﻹنجاز هذا العمل النبيل، فإن من الضروري الحصول على دعم بقية زعماء بلدان المنطقة، ومن ثم جاء النداء الوارد في اﻹعلان والداعي إلى مشاركتهم الفعالة.
    The crime of aggression means planning, preparation, initiation or waging of a war of aggression, or a war in violation of international treaties, agreements or assurances, or participation in a common plan or conspiracy for the accomplishment of any of the foregoing acts. UN يقصد بجريمة العدوان توجيه أو إعداد أو شن أو مواصلة حرب عدوانية أو حرب تنتهك المعاهدات أو الضمانات أو الاتفاقات الدولية، أو المشاركة في خطة منسقة أو في مؤامرة ﻹنجاز أي من اﻷفعال اﻵنفة الذكر.
    Requests the Secretary-General to provide the two special rapporteurs with all necessary assistance for the accomplishment of their mandate; UN " ٥- ترجو من اﻷمين العام أن يزود المقررﱠين الخاصين بكل المساعدة اللازمة ﻹنجاز ولايتهما؛
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly in line with the provisions of resolution 53/214 of 18 December 1998, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح اﻷمــوال لرئيس الجمعية العامة بما يتمشى مع أحكام القرار ٥٣/٢١٤ المؤرخ ١٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨ وذلك ﻹنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly in line with the provisions of resolution 53/214 of 18 December 1998, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح اﻷمــوال لرئيس الجمعية العامة بما يتمشى مع أحكام القرار ٣٥/٤١٢ المؤرخ ٨١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١ وذلك ﻹنجاز المسؤوليات الرسمية.
    While monitors cannot be present in all locations at all times, they have the right to visit any part of the area of conflict at any time, for the accomplishment of their duties. UN وفي حين أنه لا يمكن تواجد المراقبين في جميع المواقع في جميع اﻷوقات، فإن لهم الحق في زيارة أي جزء من منطقة الصراع في أي وقت، من أجل إنجاز واجباتهم.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    The funds will be made available to the Presidents of the Assembly, in accordance with the provisions of resolution 53/214, for the accomplishment of official responsibilities. UN وستتاح الموارد لرؤساء الجمعية العامة، وفقا لأحكام القرار 53/214، من أجل إنجاز المسؤوليات الرسمية.
    3. Also invites Member States, in developing disability programmes, to set time limits for the accomplishment of specific goals or targets, where appropriate; UN ٣ - تدعو أيضا الدول اﻷعضاء إلى أن تحدد، عند وضع برامج للعجز، حدودا زمنية لانجاز غايات أو أهداف محددة، عند الاقتضاء؛
    77. First it is assumed that an appropriate structure for the Secretariat of the Authority, for the accomplishment of the specified functions, would require four main functional divisions, as follows: UN ٣ اسابيع ٧٧ - أولا، يفترض أن يستلزم الهيكل التنظيمي المناسب ﻷمانة السلطة، لانجاز المهام المحددة، أربع شعب تنفيذية على النحو التالي:
    The Committee was further informed that staff supporting legacy systems would be required to contribute their experience and skills to the ERP project for the accomplishment of activities such as data cleansing, data conversion, and interface analysis and development, and that their degree of involvement in the ERP project was largely dependent on the reduction or elimination of requests for enhancing legacy systems. UN وأُبلغت اللجنة كذلك بأنه سيتعين على موظفي دعم النظم القديمة أن يسهموا بخبراتهم ومهاراتهم في تنفيذ مشروع نظام تخطيط الموارد في المؤسسة بإنجاز أنشطة من قبيل تنقية البيانات وتحويل البيانات وتحليل الوصلات البينية وتطويرها، وأن درجة انخراطهم في تنفيذ مشروع النظام تتوقف إلى حد كبير على الحد من طلبات تعزيز النظم القديمة أو إلغاء هذه الطلبات.
    14. Decides that the President of the General Assembly, consistent with the approved programme budget, should have full authority to use the funds provided in the budget for the Office, including hospitality and travel and any other requirements for the accomplishment of the official responsibilities; UN ١٤ - تقرر أنه ينبغي أن تكون لرئيس الجمعية العامة، تمشيا مع الميزانية البرنامجية الموافق عليها، سلطة تامة تخوله استخدام اﻷموال المرصودة في الميزانية من أجل المكتب، مما يشمل الضيافة والسفر وأي متطلبات أخرى يقتضيها الوفاء بالمسؤوليات الرسمية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more