"for the alleged" - Translation from English to Arabic

    • المزعومة
        
    • مزعوم
        
    • مزعومة
        
    • المزعوم في
        
    • تزعم الشركة أنها
        
    • بما تدعيه الشركة
        
    • بدعوى ارتكابه
        
    Agents believed to be responsible for the alleged violation: UN الموظفون الذين يَظن أنهم مسؤولون عن الانتهاكات المزعومة:
    The stakes are high, as the plaintiff seeks unspecified damages for the alleged wrongful death of Roberto Flores. Open Subtitles الرهانات عالية ، كما يسعى المدعي الأضرار غير محددة ل غير مشروعة المزعومة مقتل روبرتو فلوريس.
    The Committee also notes that a supervisory review of Mr. Umarov's sentence could not have provided a remedy for the alleged violations of his rights. UN وتلاحظ اللجنة أيضاً أن المراجعة القضائية لعقوبة السيد عمروف لم تكن لتتيح سبيل انتصاف من الانتهاكات المزعومة لحقوقه.
    The claim is for the alleged loss of equipment and machinery from its project sites in Iraq. UN وتتعلق المطالبة بفقدان مزعوم لمعدات وآلات من مواقع مشاريع الشركة في العراق.
    The claim is for the alleged loss of equipment and machinery, furniture and vehicles from its project sites in Iraq. UN وهذه المطالبة هي عن خسائر مزعومة في المعدات والآلات والأثاث والمركبات من موقع المشروع الخاص بها في العراق.
    Site inspections were aimed to investigate in detail the infrastructural signature necessary for the alleged function of such sites, e.g., the presence of suitable support services for chemical and biological weapons mobile production facilities during production runs. UN وكان الهدف من تفتيش المواقع التحقق الدقيق في مدى وجود الهياكل الأساسية اللازمة لسير العمل المزعوم في هذه المواقع، مثل وجود خدمات الدعم الملائمة للمرافق المتنقلة لإنتاج الأسلحة الكيميائية والبيولوجية خلال عمليات الإنتاج.
    The claim is for the alleged loss by theft of seven motor vehicles, equipment and materials in Iraq. UN وتتعلق المطالبة بخسائر تزعم الشركة أنها تكبدتها بسبب سرقة سبع سيارات ومعدات ومواد في العراق.
    The claim is for the alleged costs of evacuating Polservice’s employees from Iraq after Iraq’s invasion and occupation of Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من تكبدها تكاليف لإجلاء موظفيها من العراق بعد غزو العراق واحتلاله للكويت.
    The Claimant also did not prove that it was authorized to claim for the alleged losses on behalf of private companies and individuals. UN كما أنها لم تثبت أنه أُذن لها بالمطالبة بالتعويض عن الخسائر المزعومة نيابة عن الشركات الخاصة وعن الأفراد.
    She said that no statements were taken from those who might have been responsible for the alleged offence. UN وقالت إنه لم يتم أخذ أقوال من يحتمل أنهم قد ارتكبوا الجريمة المزعومة.
    Without this information, however, the Panel concludes that the Claimant has not provided sufficient information upon which an award of compensation may be made for the alleged lost profits. UN ويخلص الفريق مع ذلك إلى أنه بدون هذه المعلومات لا يُرى أن المطالب قدم معلومات كافية يمكن أن يمنح على أساسها تعويض عن خسائر اﻷرباح المزعومة.
    He submits that the evidence against him was wholly circumstantial, except for the alleged admissions to the police, which were fabricated. UN ويشير إلى أن اﻷدلة المقدمة ضده كانت ظرفية بحتة، فيما عدا اعترافاته المزعومة إلى الشرطة التي كانت مختلقة.
    All persons convicted for the alleged 1995 or 1997 coup should be released. UN وينبغي الافراج عن جميع الأشخاص المدانين بالتورط في محاولة قلب النظام المزعومة في عام 1995 وعام 1997.
    There is no information to suggest that the airport has been used for the alleged activities. UN وليس ثمة معلومات تشير إلى أن المطار قد استخدم في اﻷنشطة المزعومة.
    The claim is for the alleged loss of a typewriter and two vehicles from its office in Baghdad. UN والمطالبة هي عن الخسارة المزعومة لآلة الطباعة وسيارتين من مكتبها في بغداد.
    The claim is for the alleged loss of tangible property in Iraq, including four motor vehicles and assorted office furniture and items. UN وتتعلق المطالبة بالخسائر المزعومة في الممتلكات المادية والتي وقعت في العراق، بما فيها أربع سيارات وقطع أثاث مكتبي وبنود متنوعة.
    The claim is for the alleged loss of equipment and machinery from its project site in Iraq. UN وتتصل المطالبة بفقدان مزعوم للمعدات والآلات من موقع مشروع المجموعة في العراق.
    The claim is for the alleged loss of various items of equipment, tools, accessories, electrical appliances, furniture and motor vehicles in Iraq. UN وتتعلق المطالبة بفقدان مزعوم لأصناف شتى من المعدات والأدوات والملحقات والأجهزة الكهربائية والأثاث والمركبات في العراق.
    The claim is for the alleged loss of consumer electronics and kitchen equipment, such as televisions, VCRs, cooking utensils, and cutlery. UN وتتعلق المطالبة بفقدان مزعوم لأجهزة إلكترونية استهلاكية ومعدات منزلية مثل أجهزة تلفزيون وأجهزة فيديو وأدوات طبخ وشوك وسكاكين وملاعق.
    The claim is for the alleged loss of furniture and equipment located at the project site in Kuwait. UN وتتعلق المطالبة بخسائر مزعومة في الأثاث والمعدات الموجودة في موقع المشروع.
    The claim is for the alleged loss of plant, camp, and vehicles from its project site in Iraq. UN وتتعلق المطالبة بخسارة مزعومة لمصنع ومخيم وسيارات من موقع مشروعها بالعراق.
    As for the alleged discrepancy concerning the officers who were persecuting them and the reason that C.A.R.M. had not mentioned that they were being threatened by Gulf Cartel drug traffickers, the complainants state that C.A.R.M. had said that he was afraid of individuals having ties to prisoners protected by the mayor and that he was being sought by the police and the mayor. UN أ. ر. م. وفيما يتعلق بالتناقض المزعوم في روايته عن الأفراد الذين كانوا يضايقونه وأفراد أسرته وعن الأسباب التي دفعت به إلى التكتم عن تعرضه للمطاردة من قِبَل جماعة من مهربي المخدرات تنتمي إلى كارتل الخليج، يقول أصحاب الشكوى إن ك.
    The claim is for the alleged loss of property from its project sites in Iraq and Kuwait. UN وتتعلق هذه المطالبة بخسائر الممتلكات التي تزعم الشركة أنها فقدت من مواقع مشروعيها في العراق والكويت.
    The claim is for the alleged devaluation of stock which was destined for the Gaiza Project, but was " never taken away by Iraq " . UN وتتعلق المطالبة بما تدعيه الشركة من انخفاض قيمة المخزون الذي كان مخصصاً لمشروع جائزة، لكن " العراق لم يسحب منه قط " .
    (a) “Arrest” means the act of apprehending a person for the alleged commission of an offence or by the action of an authority; UN )أ( يعني " القبض " اعتقال شخص بدعوى ارتكابه لجريمة أو بإجراء من سلطة ما؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more