"for the arab population" - Translation from English to Arabic

    • للسكان العرب
        
    There were about 38,000 housing units for the Arab population of Jerusalem, but a further 15,000 houses had been built illegally. UN وتوجد حوالي 000 38 وحدة سكنية للسكان العرب في القدس، لكنّه تم بناء 000 15 وحدة سكنية أخرى بصورة غير مشروعة.
    The Municipality of Jerusalem approved outline plans for construction of housing for the Arab population that will serve the needs of the population until 2020. UN وقد وافقت بلدية القدس على مخططات أولية لبناء مساكن للسكان العرب سوف تفي باحتياجات السكان حتى عام 2020.
    Social services such as schooling, higher education and medical facilities remain insufficient for the Arab population in the Syrian Golan Heights. UN وتظل الخدمات الاجتماعية من قبيل توفير المدارس والتعليم العالي والمرافق الطبية غير كافية للسكان العرب في مرتفعات الجولان السوري.
    Employment opportunities for the Arab population in the Syrian Golan Heights continued to be very limited. UN وما زالت فرص العمالة بالنسبة للسكان العرب في مرتفعات الجولان السورية محدودة للغاية.
    The confiscation of land and water resources has continued, while health and educational facilities for the Arab population remain inadequate. UN واستمرت مصادرة اﻷراضي وموارد المياه، في حين أن المرافق الصحية والتعليمية للسكان العرب ما زالت غير كافية.
    Not one housing unit for the Arab population was built on the land. UN ولم تشيد حتى وحدة سكنية واحدة في تلك اﻷراضي للسكان العرب.
    The objective of the policy on water resources was to exhaust the water systems and reduce agricultural and livestock production, with the attendant grave consequences for the Arab population. UN وقد أدت السياسة المتبعة في مجال الموارد المائية إلى خسارة وجفاف ينابيع المياه مما انعكس بصورة سلبية على المحاصيل الزراعية والثروة الحيوانية وعلى الحياة المعيشية للسكان العرب.
    They prevented the achievement of the most minimal levels of development and the establishment of decent living standards for the Arab population living under Israeli occupation. UN وهي تحول دون بلوغ أدنى مستويات التنمية وإرساء مقومات العيش الكريم للسكان العرب الذين يرزحون تحت نير الاحتلال الإسرائيلي.
    Access to natural resources and social services, in particular schooling, higher education and medical facilities, remains inadequate for the Arab population in the Syrian Golan Heights. UN ولا تزال إمكانية الوصول إلى الموارد الطبيعية والخدمات الاجتماعية، لا سيما في مجال الالتحاق بالمدارس، والتعليم العالي والمرافق الطبية، لا تزال غير كافية بالنسبة للسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    (ix) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٩ ' إنفاذ القانون بإنصاف وذلك بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في قواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا، للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة، وإقامة العدل بشكل سريع وشامل ونزيه، مع توقيع عقوبات على كل من اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع خطورة الجرائم المرتكبة؛
    57. Employment opportunities for the Arab population in the Syrian Golan Heights are extremely restricted, since the movement of the Arab population between the Golan and the Syrian Arab Republic remains problematic. UN 57 - وفرص العمل المتاحة للسكان العرب في الجولان السوري محدودة للغاية لأن حركة انتقالهم بين الجولان والجمهورية العربية السورية لا تزال تثير المشاكل.
    Employment opportunities for the Arab population of the occupied Syrian Golan were restricted to unskilled and semi-skilled daily wage labour at substantially lower pay and workers were not entitled to social benefits, health insurance or unemployment compensation. UN وذكر أن فرص العمالة للسكان العرب في الجولان السوري المحتل تقتصر على اليد العاملة غير الماهرة ونصف الماهرة التي تعمل بأجر يومي منخفض بدرجة كبيرة، كما أنه لا يحق للعمال أن يتمتعوا بالمزايا الاجتماعية أو التأمين الصحي أو تعويض البطالة.
    In conclusion, he also deplored the situation in the occupied Syrian Golan, including the unequal distribution of agricultural land, restricted employment opportunities for the Arab population at substantially lower wages and limited access to educational facilities. UN واختتم حديثه قائلا إنه يشجب أيضا الحالة في الجولان السوري المحتل، بما في ذلك عدم المساواة في توزيع الأراضي الزراعية وتقييد فرص العمالة بالنسبة للسكان العرب وحصولهم على أجور منخفضة كثيرا، والحد من فرص الحصول على الخدمات التعليمية.
    2. The stalling peace process has been accompanied by continuing hardship for the Palestinians in the occupied territory as well as for the Arab population of the occupied Syrian Golan. UN ٢ - لقد كان توقف عملية السلام مصحوبا باستمرار المصاعب بالنسبة للفلسطينيين في اﻷرض المحتلة وكذا للسكان العرب في الجولان السوري المحتل.
    “(ix) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN " ' ٩ ' إنفاذ القانون بإنصاف وذلك بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في قواعد حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا، للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة، وإقامة العدل بشكل سريع وشامل ونزيه، مع توقيع عقوبات على كل من اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع خطورة الجرائم المرتكبة؛
    (ix) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٩ ' أن تنفذ القانون بإنصاف بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل بصورة فورية وشاملة ونزيهة، مع فرض جزاءات على اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛
    (iv) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٤ ' إنفاذ القانون على نحو منصف بتأمين جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل بصورة فورية وشاملة ونزيهة، مع فرض جزاءات على اﻹسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛
    (iv) Enforce the law equitably by ensuring all legal safeguards provided for in universally recognized human rights standards for the Arab population of the occupied territories and the prompt, thorough and impartial administration of justice, with penalties for both Israelis and Arabs commensurate with the gravity of offences committed; UN ' ٤ ' إنفاذ القانون على نحو منصف بتوفير جميع الضمانات القانونية المنصوص عليها في معايير حقوق اﻹنسان المعترف بها دوليا للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة وإقامة العدل الناجز الشامل غير المتحيز، مع فرض جزاءات على الاسرائيليين والعرب تتناسب مع جسامة الجرم المرتكب؛
    The administration of justice has been a continued source of concern, as it has been in many respects characterized by an absence of due process of law and legal safeguards for the Arab population of the occupied territories and a severity of sentences which has often been disproportionate to the gravity of the offence. UN لقد كانت إدارة العدالة مصدرا دائما للقلق، ﻷنها اتسمت من نواح عديدة بعدم توفر إجراءات المحاكمة العادلة والضمانات القانونية للسكان العرب في اﻷراضي المحتلة، وقسوة اﻷحكام، التــــي كانت دائما لا تتناسب مع خطورة المخالفة.
    Two crisis centres are designated especially for the Arab population (but all centres receive Arab women) and an additional centre is designated especially for the ultra-orthodox population. UN وخُصِّص مركزان للسكان العرب تحديدا (غير أن جميع المراكز تستقبل النساء العربيات) وهناك مركز إضافي مخصص للسكان الأرثوذكس المتشددين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more