"for the arbitral tribunal" - Translation from English to Arabic

    • لهيئة التحكيم
        
    • هيئة التحكيم
        
    Another concern expressed was that it might be too burdensome for the arbitral tribunal to undertake that task. UN وأُبدي شاغل أخر مثاره أن الاضطلاع بهذه المهمّة قد يكون شديد الإرهاق لهيئة التحكيم.
    It was said that amicus curiae submissions could be useful for the arbitral tribunal in resolving the dispute and promoted legitimacy of the arbitral process. UN وقيل إن تلك المذكّرات مفيدة لهيئة التحكيم في تسوية النـزاع وتعزّز مشروعية عملية التحكيم.
    It was stated that, by omitting the reference to preserving the status quo, the alternative wording provided greater flexibility for the arbitral tribunal. UN وذُكر أنه بحذف الإشارة إلى المحافظة على الوضع الراهن، توفر الصيغة البديلة مرونة أكبر لهيئة التحكيم.
    Surely it is more appropriate for the arbitral tribunal to express its views. UN ومن الأنسب بالتأكيد أن تُعرب هيئة التحكيم عن آرائها.
    It was for the arbitral tribunal to decide whether or not to resume the proceedings. UN والأمر عائد إلى هيئة التحكيم لكي تقرر ما إذا كان يتعين استئناف الدعوى أم لا.
    It also found that there was evidentiary basis for the arbitral tribunal's findings and thus dismissed the application of the applicant. UN ووجدت أيضا أن هناك أساسا ثبوتيا لاستنتاجات هيئة التحكيم ومن ثم ردّت طلب المدعية.
    It was widely felt that, in case of disagreement or doubt regarding the chosen version of the Rules, it would be for the arbitral tribunal to interpret the will of the parties. UN وارتئي على نطاق واسع أن يعود الأمر لهيئة التحكيم لكي تفسر رغبة الأطراف في حال عدم وجود اتفاق على الصيغة المختارة من القواعد أو في حال وجود شك يحوم حولها.
    In addition, it was pointed out that in many countries, the effect of the subparagraph would not be to dispel a doubt but to create jurisdiction for the arbitral tribunal beyond the confines of the jurisdiction conferred upon the arbitral tribunal by the parties in the arbitration agreement. UN وبالاضافة إلى ذلك، أشير إلى أن تأثير الفقرة، في بلدان عديدة، لن يؤدي إلى تبديد الشك بل إلى خلق ولاية قضائية لهيئة التحكيم تتجاوز حدود الولاية القضائية الممنوحة لها من جانب الطرفين في اتفاق التحكيم.
    Option 2, which provided broad discretion for the arbitral tribunal to apply the law it determined appropriate, received broad support. UN 94- وأُبدي تأييد عام للخيار 2 الذي يوفر سلطة تقديرية واسعة النطاق لهيئة التحكيم لتطبيق القانون الذي ترى أنه مناسب.
    In the absence of a supervisory authority fulfilling that function, it was said that in case of disagreement or doubts, it would be for the arbitral tribunal to interpret the will of the parties, and therefore the provision might need to be amended to provide more guidance to the arbitral tribunal. UN وفي حال عدم وجود سلطة مشرفة تؤدي هذه الوظيفة، قيل إنه سيكون من شأن هيئة التحكيم أن تفسر رغبة الأطراف في حال عدم الاتفاق أو وجود شكوك، ومن ثم فقد يلزم تعديل هذا الحكم لكي يوفّر لهيئة التحكيم مزيدا من الإرشاد.
    In order to address these concerns, it was suggested to establish a threshold for the arbitral tribunal by including words such as " if necessary " , " in exceptional circumstances " or, in reference to article 23, " on justified grounds " . UN وبغية تبديد هذه الشواغل، اقترح وضع عتبة حدّية لهيئة التحكيم عن طريق إضافة عبارات مثل " إذا اقتضى الأمر " أو " في الظروف الاستثنائية " أو، بالإشارة إلى المادة 23، " إذا كان هناك مبرر لذلك " .
    19(A) Parties are free to agree on procedures for the arbitral tribunal (art. 19(1)) UN 19(A) للطرفين حرية الاتفاق على إجراءات لهيئة التحكيم (المادة 19 (1))
    The issue as to jurisdiction was therefore for the arbitral tribunal to decide, in accordance with article 16(1) of the Model Law. UN ولذلك كان لهيئة التحكيم أن تبتّ في مسألة الاختصاص، وفقاً للمادة 16(1) من القانون النموذجي.
    37. Nevertheless, strong support was expressed for the view that it would be preferable to preserve a level of discretion for the arbitral tribunal to exercise when dealing with the matter of security. UN 37- ومع ذلك، أُعرب عن تأييد قوي للرأي القائل إنه من الأفضل أن يُترك لهيئة التحكيم قدر من السلطة التقديرية تمارسه لدى معالجة مسألة الضمان.
    Nevertheless, the opinion was expressed that it might indeed not be appropriate for the arbitral tribunal to hold a preparatory conference if one of the parties objected and failed to participate in it, as described in paragraph 22. UN ومع ذلك، أبدي رأي مفاده أنه قد لا يكون من الملائم حقا أن تعقد هيئة التحكيم مداولة تحضيرية إذا اعترض أحد الطرفين عليها ولم يشترك فيها، على النحو الوارد وصفـه في الفقرة ٢٢.
    Another view was that paragraph 23 should be deleted since it was inappropriate for the arbitral tribunal to make suggestions to the parties as to who should participate in the preparatory conference on their behalf. UN ونادى رأي آخر بحذف الفقرة ٢٣ ﻷنه من غير المناسب أن تقدم هيئة التحكيم إلى الطرفين اقتراحات بشأن من ينبغي أن يشارك في المداولة التحضيرية بالنيابة عنهما.
    Articles 9 and 17 MAL contemplate application to a court for an interim measure of protection and provide for the arbitral tribunal granting interim relief. UN وتتوخى المادتان 9 و17 من قانون التحكيم النموذجي تقديم طلب إلى المحكمة لاستصدار تدبير وقائي مؤقت وتنصان على إمكانية أن تتخذ هيئة التحكيم تدابير انتصافية مؤقتة.
    It was further said that it would be burdensome for the arbitral tribunal to decide which documents to make available to the public, a procedure, it was said, which might impede the efficiency of the arbitral proceedings. UN كما قيل إنَّ من شأن إلقاء مسؤولية البت في ماهيّة الوثائق التي تُتاح للجمهور على كاهل هيئة التحكيم أن يحمّلها أعباء مفرطة، وهذا قد يحد من كفاءة إجراءات التحكيم.
    If the claimant's demand is unfounded, there is no need for the arbitral tribunal to consider the claim relied upon for the purpose of a set-off. UN وأما اذا لم يعتبر مطلب المدعي قائما على أساس وجيه ، فلا حاجة تستدعي أن تنظر هيئة التحكيم في الدعوى المستند اليها لغرض التقاص .
    In response, it was pointed out that that issue should not be over regulated and the provision should seek to provide a flexible procedure for the arbitral tribunal to deal with such a case. UN وردّا على تلك الملاحظة، أشير إلى أن المسألة لا ينبغي أن تخضع لضوابط مفرطة، وأن الحكم ينبغي أن يسعى إلى تزويد هيئة التحكيم بإجراء مرن لمعالجة مثل هذه الحالة.
    In response, it was suggested that the word " modification " implicitly included the right for the arbitral tribunal to extend the preliminary order. UN وردّا على ذلك، قيل إن كلمة " التعديل " تشمل ضمنا حق هيئة التحكيم في أن تمدّد الأمر الأوّلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more