"for the beneficiaries" - Translation from English to Arabic

    • للمستفيدين
        
    • لصالح المستفيدين
        
    The Association has, as a principle, set aside its funds exclusively for the beneficiaries in the field. UN فمبدأ الجمعية هو تكريس أموالها حصرا للمستفيدين في الميدان.
    When we say " sustainable " we mean that assistance must not become an addiction for the beneficiaries. UN وعندما نقول " مستدام " فإننا نعني أن المساعدة لا ينبغي أن تصبح إدمانا بالنسبة للمستفيدين.
    The World Intellectual Property Organization paid for the extra days of stipend for the beneficiaries. UN ودفعت المنظمة العالمية للملكية الفكرية للمستفيدين قيمة مصاريف اﻹعاشة عن اﻷيام اﻹضافية.
    Although the amount of the pension is relatively small, the economic and social impact is significant for the beneficiaries. UN وعلى الرغم من أن مبلغ المعاش صغير نسبياً فإن التأثير الاقتصادي والاجتماعي هام بالنسبة للمستفيدين.
    :: Preparation of training material for the beneficiaries of training activities UN إعداد مواد تدريبية لصالح المستفيدين من أنشطة التدريب؛
    The Committee is also concerned that the amount of the benefits is not sufficient to ensure an adequate standard of living for the beneficiaries. UN كما تشعر اللجنة بالقلق لأن مقدار الاستحقاقات لا يكفي لكفالة مستوى معيشي لائق للمستفيدين.
    The Commissariat for Refugees therefore closes down the collective centres according to a plan, providing permanent solutions for the beneficiaries. UN ولذلك تغلق مفوضية اللاجئين المراكز الجماعية وفقاً لخطة لديها، مع توفير حلول دائمة للمستفيدين.
    The focus on education, health and human settlements has yielded positive results for the beneficiaries of these projects. UN والاهتمام بالتعليم والصحة والمستوطنات البشرية قد حقق نتائج إيجابية بالنسبة للمستفيدين من هذه المشاريع.
    :: Establishment of local reception and information facilities for the beneficiaries; UN :: إنشاء آلية استقبال وإعلام مجتمعية للمستفيدين من البرنامج؛
    In 2013, the Ugandan judiciary held special mitigation sessions for the beneficiaries of the 2005 landmark judgment Kigula and 416 Others v. Attorney General of Uganda. UN وفي عام 2013، عقدت السلطات القضائية في أوغندا جلسات خاصة لتخفيف الأحكام للمستفيدين من الحكم التاريخي الصادر عام 2005 في قضية كيغولا و 416 آخرون ضد المدّعي العام في أوغندا.
    The Swavalamban Scheme has now been extended to five years for the beneficiaries enrolled in 2010-13 period. UN وقد مُدد برنامج سوافالامبان الآن إلى خمس سنوات بالنسبة للمستفيدين المسجلين في الفترة 2010-2013.
    36. Taking ownership of the project was relatively important for the implementing organizations but less so for the beneficiaries. UN 36 - وكانت السيطرة على المشاريع هامة نسبيا بالنسبة للمنظمات المنفِّذة ولكن بدرجة أقل بالنسبة للمستفيدين من المشاريع.
    In view of the vital importance of the programme for the beneficiaries and for my efforts to find a political solution, I strongly urge the donor community to contribute generously to this programme. UN ونظرا لما يتسم به البرنامج من أهمية حيوية للمستفيدين وللجهود التي أبذلها من أجل التوصل إلى تسوية سياسية، فإنني أحث بشدة مجتمع المانحين على المساهمة بسخاء في هذا البرنامج.
    On this subject, while the results achieved by the project in the case of its support to Peru were commended, it was observed that more could be done in creating public - private sector networks, as well as in identifying dynamic or new products for the beneficiaries. UN وفي هذا الشأن، أشيد بالنتائج التي حققها المشروع فيما يتعلق بالدعم الذي قدمه للبيرو، ولكن في المقابل، لوحظ أن المجال كان يسمح بتحقيق المزيد في مجال خلق شبكات مشتركة بين القطاعين العام والخاص، وكذلك في مجال تحديد المنتجات الدينامية أو الجديدة للمستفيدين.
    Efforts should be strengthened to set pensions, unemployment benefits and other social assistance schemes at a level sufficient to ensure an adequate standard of living for the beneficiaries and their families. UN وينبغي تعزيز الجهود من أجل تحديد المعاشات التقاعدية وإعانات البطالة وغيرها من نظم المساعدة الاجتماعية بما يكفي لضمان المستوى المعيشي اللائق للمستفيدين وأسرهم.
    A clear definition of beneficiaries in legislation, making access to social assistance a right for the beneficiaries, may limit the risk of resource diversion as a result of corruption or clientelism, and can improve accountability of the administration responsible for implementation, particularly if courts are empowered to monitor implementation. UN كما أن وضع تعريف واضح للمستفيدين في التشريعات، وجعل الحصول على المساعدة الاجتماعية حقاً للمستفيدين من شأنهما الحد من احتمال تحويل الموارد عن مجراها الطبيعي نتيجة للفساد أو المحسوبية، ويمكن أن يُحسِّنا مساءلة الإدارة المكلفة بالتنفيذ، وبخاصة إذا ما مُنحت المحاكم سلطة مراقبة التنفيذ.
    It provides more generous allowances for the beneficiaries of this leave over the first 12 months of the child's life at home, which represents a longer period than before. UN وتوفر الخطة بدلات أكثر سخاء للمستفيدين من هذه الإجازة ولا 12 شهرا الأولى من حياة الطفل في البيت، هي تمثل فترة أطول عن ذي قبل.
    RELEVANCE Relevance refers to the appropriateness of a technical assistance and capacity building programme for the beneficiaries. UN 20- المقصود بالفائدة هنا هو مدى ملاءمة برنامج المساعدة التقنية وبناء القدرات للمستفيدين.
    UNCTAD XIV. A number of delegations said there was a need to further enhance its partnerships with other international organizations, particularly the International Trade Centre, as a means of maximizing the impact for the beneficiaries. UN وقال عدد من الوفود بضرورة زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر لصالح المستفيدين.
    UNCTAD XIV. A number of delegations said there was a need to further enhance its partnerships with other international organizations, particularly the International Trade Centre, as a means of maximizing the impact for the beneficiaries. UN وقال عدد من الوفود بضرورة زيادة تعزيز الشراكات مع المنظمات الدولية الأخرى، وبخاصة مركز التجارة الدولية، باعتبار ذلك وسيلة لتحقيق أقصى قدر ممكن من الأثر لصالح المستفيدين.
    The Government of Colombia's proposal stated that one crucial aspect of the area of microfinance, besides the granting of credit, was the creation of simplified corporate business vehicles to promote formalization and transparency for the beneficiaries of microloans. UN وجاء في اقتراح حكومة كولومبيا أن أحد الجوانب البالغة الأهمية في مجال التمويل البالغ الصغر، إلى جانب منح الائتمان، هو استحداث وسائل تجارية مبسَّطة للشركات لتشجيع إضفاء الصفة الرسمية والشفافية لصالح المستفيدين من القروض البالغة الصغر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more