"for the benefit of the people" - Translation from English to Arabic

    • لصالح شعب
        
    • لصالح الشعب
        
    • لفائدة شعب
        
    • من أجل مصلحة الشعب
        
    • أجل فائدة الشعب
        
    • لما فيه مصلحة شعب
        
    • لمصلحة شعب
        
    • لما فيه منفعة الشعب
        
    • لما فيه منفعة شعب
        
    • لصالح شعوب
        
    • بما يعود بالنفع على الشعب
        
    The framework is based on the Government's overarching objective, which is to achieve rapid, sustainable economic growth for the benefit of the people of Kosovo. UN ويستند الإطار إلى هدف الحكومة الشامل المتمثل في تحقيق نمو اقتصادي سريع ومستدام لصالح شعب كوسوفو.
    Norway is prepared, financially and otherwise, to maintain its support for the determined efforts of the Government of Nicaragua to secure peace and economic development, for the benefit of the people of that country. UN والنرويج على استعداد، من الناحيــة المالية وغيرها، لمواصلة تقديم دعمها لحكومة نيكاراغــوا في جهودهــا الدؤوبــة مــن أجـل ضمـان السلم والتنمية الاقتصادية، لصالح شعب ذلك البلد.
    The decision to export its natural resources had been made by the Falkland Islands government for the benefit of the people of the Islands and in accordance with their right of self-determination under international law. UN لقد اتخذت حكومة جزر فولكلاند قرار تصدير مواردها الطبيعية لصالح شعب هذه الجزر ووفقا لحقه في تقرير المصير بموجب القانون الدولي.
    Proposals for development activities for the benefit of the people during the Five Year Plans are also discussed and finalized by the DYT. UN كما تناقش هذه اللجان اقتراحات أنشطة التنمية لصالح الشعب في خطط السنوات الخمس وتضع لمساتها الأخيرة.
    If the country already has the means to finance the necessary investments for economic and social development, then it is a matter of deploying these resources for the benefit of the people of Myanmar. UN وإذا كان البلد يملك أصلاً وسائل تمويل الاستثمارات الضرورية للتنمية الاقتصادية والاجتماعية، فإن الأمر يتعلق بتوزيع هذه الموارد لفائدة شعب ميانمار.
    As we see it, the key to development is partnership between the public sector and the private sector, in which the Ggovernment works together with private companies and non-governmental organizations solely for the benefit of the people. UN ونحن نرى أن المفتاح للتنمية هو الشراكة بين القطاع العام والقطاع الخاص، التي تعمل فيها الحكومة مع الشركات الخاصة والمنظمات غير الحكومية من أجل مصلحة الشعب فقط.
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    7. In their closing remarks, the heads of delegations hailed the meeting as a platform for the resolution of common concerns and called on each other to cooperate for the benefit of the people of Darfur. UN 7 - وأشاد رؤساء الوفود، في ملاحظاتهم الختامية، بالاجتماع باعتباره منبرا لمعالجة الشواغل المشتركة وتداعوا إلى التعاون لما فيه مصلحة شعب دارفور.
    She stressed that the programme supported national efforts to realize the rights of children and women, within the framework of the major international conventions, and called upon donors to support the country programme for the benefit of the people of Malawi. UN وأكدت أن البرنامج يدعم الجهود الوطنية الرامية إلى إعمال حقوق الأطفال والنساء ضمن إطار الاتفاقيات الدولية الرئيسية وأهابت بالجهات المانحة أن تدعم البرامج القطرية لصالح شعب ملاوي.
    The Committee strongly urges the Government of Saint Vincent and the Grenadines to fulfil its reporting obligations as soon as possible, so that the Covenant can be given full effect for the benefit of the people of Saint Vincent and the Grenadines. UN وتحث اللجنة بشدة حكومة سانت فنسنت وجزر غرينادين على أن تفي بالتزاماتها الخاصة بتقديم التقارير بأسرع ما يمكن حتى يمكن تنفيذ العهد تنفيذاً كلاملاً لصالح شعب سانت فنسنت وجزر غرينادين.
    Furthermore, it has been our consistent belief to discourage modes of thought that seek to portray civil society and non-governmental organizations in opposition to the Government. We would like to see them in a collaborative and cooperative mode, building on the complementarities which exist between them for the benefit of the people of Africa. UN باﻹضافة إلى ذلك، نحن نؤمن إيمانا راسخا بأنه ينبغي ألا نشجع أنماط التفكير التي تسعى إلى تصوير المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية على أنها نقيض الحكومات والواقع أننا نرغب في أن يكون هناك أسلوب تعاوني مشترك يبنى على أساس أوجه التكامل القائمة فيما بينهما وذلك لصالح شعب أفريقيا.
    More importantly, it is crucial that the office focus on the establishment of more concrete development projects on the ground for the benefit of the people of Tuvalu rather than mostly on enabling activities. UN والأهم من كل ذلك أن يركز المكتب جهوده على تنفيذ مشاريع إنمائية ملموسة على أرض الواقع لصالح شعب توفالو، بدلاً من التركيز على الأنشطة التمكينية في معظم الأحيان.
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق،
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بالدور الجوهري الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة أن تُستعمل موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة لصالح شعب العراق،
    4. As the Great Britain/Sweden agreement shows, the grant of MFN treatment was for the benefit of the " people, subjects and inhabitants " of both States. UN 4- وكما يتبين من الاتفاق المعقود بين بريطانيا العظمى والسويد، فإن منح معاملة الدولة الأكثر رعاية كان لصالح " شعب ورعايا وسكان " كلتا الدولتين.
    The Government must actively take ownership of that agenda and manage the resources of the country for the benefit of the people. UN ويجب على الحكومة أن تتولى ذلك البرنامج وتدير موارد البلد لصالح الشعب.
    Stable economic growth for the benefit of the people can be achieved only in conditions of political stability, whose creation is the shared responsibility of all Nicaragua's political forces. UN ولا يمكـــن تحقيــق النمـو الاقتصادي المستقر لصالح الشعب إلا في ظل ظروف مـن الاستقرار السياسي الذي يعد خلقه مسؤولية مشتركة بين جميع القوى السياسية في نيكاراغوا.
    Further efforts are also needed to strengthen the capacity of the Government of Sierra Leone, in accordance with the Extractive Industries Transparency Initiative, for the management and governance of natural resources for the benefit of the people of Sierra Leone. UN وهناك حاجة أيضاً إلى بذل المزيد من الجهود لتعزيز قدرات الحكومة، وفقاً لمبادرة الشفافية في مجال الصناعات الاستخراجية، من أجل إدارة الموارد الطبيعية وتنظيمها لفائدة شعب سيراليون.
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بالدور المهم الذي يؤديه صندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة في مساعدة حكومة العراق على كفالة استعمال موارد العراق بطريقة شفافة وعادلة من أجل فائدة الشعب العراقي،
    3. Recognizes that security of United Nations personnel is essential for the Mission to carry out its work for the benefit of the people of Iraq, and calls upon the Government of Iraq to continue to provide security and logistical support to the United Nations presence in Iraq; UN 3 - يسلم بأن أمن موظفي الأمم المتحدة عنصر أساسي لاضطلاع البعثة بأعمالها لما فيه مصلحة شعب العراق، ويهيب بحكومة العراق أن تواصل تقديم الدعم الأمني واللوجستي لوجود الأمم المتحدة في العراق؛
    We urge the donor community to contribute to this process for the benefit of the people of the Comoros. UN وإننا نحث مجتمع المانحين على المساهمة في هذه العملية لمصلحة شعب جزر القمر.
    Recognizing the significant role of the Development Fund for Iraq and the International Advisory and Monitoring Board and the provisions of paragraph 22 of resolution 1483 (2003) in helping the Government of Iraq to ensure that Iraq's resources are being used transparently and equitably for the benefit of the people of Iraq, UN وإذ يسلم بما لصندوق التنمية للعراق والمجلس الدولي للمشورة والمراقبة وأحكام الفقرة 22 من القرار 1483 (2003) من دور مهم في مساعدة حكومة العراق على كفالة توخي الشفافية والعدل في استخدام موارد العراق لما فيه منفعة الشعب العراقي،
    This enabled a constructive partnership combining the efforts of the national and regional parties and the United Nations for the benefit of the people of Guinea-Bissau. UN ولقد أتاح هذا الاتفاق إمكانية إقامة شراكة بناءة تجمع جهود الأطراف المحلية والإقليمية والأمم المتحدة لما فيه منفعة شعب غينيا - بيساو.
    It aims to improve its own efficiency and effectiveness to assist the United Nations system in becoming a stronger force for the benefit of the people and countries of the world. UN وهو يستهدف تحسين كفاءته وفعاليته لمساعدة منظومة الأمم المتحدة على أن تصبح قوة مكينة لصالح شعوب العالم وبلدانه.
    7. With the desire to have all the major players in the country working together with the government for the benefit of the people, the government invited and held discussions and meetings with the leaders of various national races and political parties including Daw Aung San Suu Kyi and the NLD. UN 7 - ورغبة من الحكومة في كفالة اشتراك جميع العناصر الفاعلة الرئيسية في البلد في العمل معها بما يعود بالنفع على الشعب دعت زعماء مختلف الجماعات العرقية الوطنية والأحزاب السياسية، ومن بين هؤلاء الزعماء داو أونغ سان سوكي، والرابطة الوطنية من أجل الديمقراطية إلى الاجتماع وأجرت معهم مناقشات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more