120. The measures of a legislative nature contained in chapter IV of the Personal Status of Muslims Act of 1991, which relates to custody, set forth the legal safeguards preventing separation of the child from his or her parents, except where such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 120- إن التدابير ذات الطابع التشريعي الواردة في الفصل الرابع من قانون الأحوال الشخصية للمسلمين لسنة 1991 والمتعلقة بالحضانة توضح الضمانات القانونية القضائية لمنع فصل الطفل عن والديه إلا إذا كان هذا الفصل ضرورياً لصون مصالح الطفل الفضلى. |
Children should not be separated from their parents against their will except when such separation is necessary for the best interests of the child (Convention on the Rights of the Child, art. 9, para. 1). | UN | ويجب عدم فصل الأطفال عن والديهم على كره منهم إلا إذا كان هذا الفصل ضرورياً لصون مصالح الطفل الفضلى (اتفاقية حقوق الطفل، الفقرة 1 من المادة 9). |
The Working Group recalls that, pursuant to article 9, paragraph 1, of the Convention on the Rights of the Child, a child may be separated from his or her parents against their will, when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 31- يذكّر الفريق العامل بأنه عملاً بأحكام الفقرة 1 من المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل لا يجوز فصل طفل عن والديه على كره منهما، إلا عندما تقرر السلطات المختصة، رهناً بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى. |
States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | وتكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغم أنفهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، تخضع لرقابة قضائية، وفقا للقوانين والإجراءات السارية، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عنهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، رهنا بمراجعة قضائية، ووفقا للقوانين والإجراءات السارية عموما، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل الفضلى. |
The Committee recommends that the State party consider reviewing its legislation to ensure that decisions regarding legal assistance for children in conflict with the law are taken impartially and with regard solely for the best interests of the child, and that the right of the child to such assistance should not be waived by others; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة تشريعاتها لضمان كون القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية للأطفال المخالفين للقانون، تُتخذ بصورة غير متحيزة ولا تراعي سوى المصالح الفضلى للطفل وألا يتم بالنيابة عن الطفل التنازل عن حقه في الحصول على مثل هذه المساعدة؛ |
The only exception allowed is when separation is necessary for the best interests of the child. " | UN | والاستثناء الوحيد المسموح به هو عندما يكون التفريق ضروريا لتحقيق مصالح الطفل الفضلى(). |
3.3 The author maintains that according to article 9 of the Convention on the Rights of the Child, the State party must ensure that a child is not separated from his/her parents against their will, except when competent authorities, subject to judicial review, determine in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 3-3 ويدعي صاحب البلاغ أنه، وفقاً لأحكام المادة 9 من اتفاقية حقوق الطفل، يتعين على الدولة الطرف أن تضمن عدم فصل الطفل عن والديه رغم إرادتهما، إلا عندما تقرر السلطات المختصة، رهناً بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقانون والإجراءات المعمول بها، أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى. |
According to article 9, paragraph 1, of the Convention States parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | (ج) ووفقاً للفقرة 1 من المادة 9 من الاتفاقية تضمن الدول الأطراف عدم فصل الطفل عن والديه على كره منهما، إلا عندما تقرر السلطات المختصة، رهناً بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقاً للقوانين والإجراءات المعمول بها، أن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى. |
It contains important safeguards against illegal adoption and transfer of children from their parents. State parties to the Convention undertake to ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except where such a separation is necessary for the best interests of the child (articles 9 and 10). | UN | وهي تنطوي على ضمانات هامة في مواجهة التبني غير المشروع، وفصل الطفل عن والديه حيث أن الدول اﻷطراف في الاتفاقية تضمن عدم فصل الطفل عن والديه على كره منهما، إلا عندما يكون هذا الفصل ضروريا لصون مصالح الطفل الفضلى )المادتان ٩ و ١٠(. |
States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. ... " | UN | " ١- تضمن الدول اﻷطراف عدم فصل الطفل عن والديه على كره منهما، إلا عندما تقرر السلطات المختصة، رهنا بإجراء إعادة نظر قضائية، وفقا للقوانين واﻹجراءات المعمول بها، إن هذا الفصل ضروري لصون مصالح الطفل الفضلى... " . |
Preventing family separation and preserving family unity are important components of the child protection system, and are based on the right provided for in article 9, paragraph 1, which requires " that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when [...] such separation is necessary for the best interests of the child " . | UN | 60- وتعد الوقاية من انفصال الأسرة والحفاظ على وحدتها مكونين مهمين لنظام حماية الطفل، وهما يعتمدان على الحق المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 9 التي تستلزم " عدم فصل الطفل عن والديه على كره منهما، إلا عندما [...] [يكون] هذا الفصل ضروري [ ﺎً ] لصون مصالح الطفل الفضلى " . |
4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغماً عنهما، إلا إذا قررت، رهنا بمراجعة قضائية، سلطات مختصة، وفقا للقوانين والإجراءات الوطنية المنطبقة عموما أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
4. States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | 4 - تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عنهما إلا إذا قررت سلطات مختصة، رهنا بمراجعة قضائية ووفقا للقوانين والإجراءات الوطنية السارية عموما، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
(e) That a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | (هـ) عدم فصل أي طفل عن أبويه رغما عن أنفهما، إلا إذا قررت السلطات المختصة، بعد مراجعة قضائية، وبما يتفق مع القانون والإجراءات السارية، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل العليا. |
92. Children staying with their imprisoned mothers are provided with health care, as well as social and psychological care. If the mother so wishes, her child is kept with her in prison out of consideration for the best interests of the child, who is looked after in the prison kindergarten. | UN | 92- وتُوفَر للأطفال المصاحبين لأمهاتهم النزيلات الرعاية الصحية والاجتماعية النفسية للأطفال المصاحبين لأمهاتهم النزيلات، وإذا رغبت الأم النزيلة بأن يبقى طفلها معها يتم ذلك تقديراً لمصلحة الطفل الفضلى ويتم رعايتهم داخل رياض الأطفال الخاصة بالسجن. |
(4) States Parties shall ensure that a child shall not be separated from his or her parents against their will, except when competent authorities subject to judicial review determine, in accordance with applicable law and procedures, that such separation is necessary for the best interests of the child. | UN | (4) تكفل الدول الأطراف عدم فصل أي طفل عن أبويه رغماً عنهما، إلا إذا قررت سلطات مختصة، رهناً بمراجعة قضائية، ووفقاً للقوانين والإجراءات السارية عموماً، أن هذا الفصل ضروري لمصلحة الطفل الفضلى. |
The Committee recommends that the State party consider reviewing its legislation to ensure that decisions regarding legal assistance for children in conflict with the law are taken impartially and with regard solely for the best interests of the child, and that the right of the child to such assistance should not be waived by others; | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن تنظر في مراجعة تشريعاتها لضمان اتخاذ القرارات المتعلقة بتقديم المساعدة القانونية للأطفال المخالفين للقانون، بصورة غير متحيزة تراعى فيها المصالح الفضلى للطفل فقط وعدم قيام آخرين بالتنازل عن حق الطفل في الحصول على هذه المساعدة؛ |
While adoption, both in its non-legal and legal senses, oftentimes presents an ideal solution that works to the benefit of both the adopter and the adopted, it can also be the subject of extraneous considerations like the prospect of financial gain that can negate any regard for the best interests of the child. | UN | ورغم أن التبني، بالمعنيين غير القانوني والقانوني، غالبا ما يكون حلا مثاليا يخدم مصالح كل من المتبني والمتبنى، فإنه يمكن أن يكون أيضا موضع تعويضات عرضية مثل إمكانية الكسب المالي، التي يمكن أن تمنع أية مراعاة للمصالح العليا للطفل. |