"for the care of children" - Translation from English to Arabic

    • لرعاية الأطفال
        
    • عن رعاية الأطفال
        
    • فيما يتعلق برعاية الأطفال
        
    • عن العناية بالأطفال
        
    • مسؤولية رعاية الأطفال
        
    • لرعاية أطفالها
        
    Furthermore, the Committee expresses concern that there is no specific allocation of resources for the care of children with disabilities. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها لعدم تخصيص موارد محددة لرعاية الأطفال المعوقين.
    Similarly, it was not possible to acquire the technology required for the care of children who needed transplants. UN كما لم يكن من الممكن الحصول على التكنولوجيا اللازمة لرعاية الأطفال الذين هم بحاجة إلى عمليات زرع.
    An Inter-institutional Strategy for the care of children and Adolescents Affected by Organized Crime has also been introduced. UN كما أُقرّت الاستراتيجية المشتركة بين القطاعات لرعاية الأطفال والمراهقين في سياق الجريمة المنظمة.
    The legislation on divorce dealt with a variety of issues, including shared responsibilities for the care of children and other dependents. UN ويعالج قانون الطلاق مواضيع متنوعة، بما في ذلك المسؤوليات المشتركة عن رعاية الأطفال وغيرهم من المعالين.
    While noting that the Marriage and Family Code establishes equal rights for women and men when they enter into marriage and equal responsibility for the care of children after divorce, the Committee notes with concern that there are no laws protecting women involved in polygamous situations. UN وإذ تسجل اللجنة أن قانون الزواج والأسرة ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل عند إبرام الزواج وعلى المساواة في المسؤولية فيما يتعلق برعاية الأطفال بعد الطلاق، فإنها تسجل بقلق أيضا عدم وجود قوانين تحمي النساء في حالات تعدد الزوجات.
    Since 1999, the Colombian Family Welfare Institute had provided 5,170 children with comprehensive support under a specialized programme for the care of children demobilized from armed groups outside the law. UN وقدّم معهد رعاية الأسرة الكولومبي منذ العام 1999 الدعم الشامل ل170 5 طفلاً في إطار البرنامج المتخصص لرعاية الأطفال المسرحين من المجموعات المسلحة التي تعمل خارج نطاق القانون.
    (iv) Establish provisional arrangements for the care of children or adolescents in accordance with article 225 of the Civil Code and determine how direct and regular contact between parents and children is to be maintained; UN ووضع ترتيبات مؤقتة لرعاية الأطفال والمراهقين بما يتفق مع المادة 225 من القانون المدني، وتحديد كيفية إبقاء الأهل والأولاد على اتصال مباشر ومنتظم؛
    322. The Committee notes that collective living arrangements in Kiribati offer solutions for the care of children by the extended family. UN 322- تلاحظ اللجنة أن تدابير العيش الجماعي في كيريباس تقدم حلولاً لرعاية الأطفال من خلال الأسرة الموسعة.
    Policies designed to meet the demands of family life, as well as policies that provide support for the care of children and older persons, are needed. UN وهناك حاجة إلى وضع سياسات تستهدف تلبية احتياجات الحياة الأسرية، علاوة على وضع سياسات تقدم الدعم لرعاية الأطفال والمسنين.
    2. Offer of subsidized jobs for the care of children in the 0-3 age group. UN 2 - تخصيص مواطن عمل مدعومة ماليا لرعاية الأطفال الذين تتراوح أعمارهم بين صفر وثلاث سنوات.
    The Ministry of the Family is also responsible for the Autonomous National Service for the Integrated Care of Children and the Family (SENIFA), which executes programmes for the care of children and the family at the national level. UN كذلك فإن وزارة الأسرة مسؤولة أيضا عن الدائرة الوطنية المستقلة للرعاية المتكاملة للأطفال والأسرة، التي تقوم بتنفيذ برامج لرعاية الأطفال والأسرة على الصعيد الوطني.
    · Women with aptitudes for the care of children between six months and three years of age participate in the Wawa Wasi Programme as Madres Cuidadoras (mother care-givers), developing their skills to provide comprehensive care for boys and girls. UN :: تشترك النساء اللائي لديهن استعداد لرعاية الأطفال الذين تترواح أعمارهم بين 6 أشهر و 3 سنوات والعناية بهم في البرنامج الوطني فافا فاسي بوصفهن أمهات رعايات، وينمين كفاءاتهن من أجل الاضطلاع بالرعاية المتكاملة للأطفال.
    32. CRC noted that collective living arrangements in Kiribati offered solutions for the care of children by the extended family. UN 32- ولاحظت لجنة حقوق الطفل أن تدابير العيش الجماعي في كيريباس تقدم حلولاً لرعاية الأطفال من خلال الأسرة الموسعة.
    The establishment of the Network to Combat Sexual Violence against Children and Adolescents had led to the creation of centres for the care of children, adolescents and families exposed to sexual violence, especially in areas where trafficking occurred and in border areas. UN وقال إن إنشاء الشبكة لمكافحة العنف الجنسي ضد الأطفال والمراهقين أفضى إلى إنشاء مراكز لرعاية الأطفال والمراهقين والأسر المعرَّضة للعنف الجنسي، وخصوصاً في المناطق التي يحدث فيها الاتجار وفي مناطق الحدود.
    179. The Committee recommends that, when placement in an institution is the necessary last resort for children temporarily or permanently deprived of a family environment, the State party ensure that suitable institutions for the care of children be available. UN 179- وتوصي اللجنة بأن تضمن الدولة الطرف إتاحة مؤسسات ملائمة لرعاية الأطفال عندما يكون إيداع الأطفال المحرومين من الوسط العائلي مؤقتاً أو بصفة دائمة في مؤسسة هو الملاذ الأخير.
    41. While there are support mechanisms for the care of children with disabilities, the Committee is concerned that inadequate efforts has been made to include such children in mainstream society. UN 41- تلاحظ اللجنة وجود آليات دعم لرعاية الأطفال المعوقين. غير أنها يساورها القلق لأنه لم تبذل سوى جهود غير كافية لإدماج هؤلاء الأطفال في المجتمع.
    The women in general are responsible for the care of children and elderly. UN والنساء عموما هن المسؤولات عن رعاية الأطفال وكبار السن.
    While men can take ordinary leave after the birth of a child, the absence of firm arrangements for paternity leave is likely to bolster stereotypes that place higher responsibility for the care of children on women. UN وفي حين يمكن أن يحصل الرجل على إجازة اعتيادية بعد ولادة الطفل، من المرجح أن يؤدي عدم وجود ترتيبات ثابتة للحصول على إجازة الوالدية إلى تعزيز الأنماط التي تضع على المرأة مسؤوليةً أعلى عن رعاية الأطفال.
    While noting that the Marriage and Family Code establishes equal rights for women and men when they enter into marriage and equal responsibility for the care of children after divorce, the Committee notes with concern that there are no laws protecting women involved in polygamous situations. UN وإذ تسجل اللجنة أن قانون الزواج والأسرة ينص على المساواة في الحقوق بين المرأة والرجل عند إبرام الزواج وعلى المساواة في المسؤولية فيما يتعلق برعاية الأطفال بعد الطلاق، فإنها تسجل بقلق أيضا عدم وجود قوانين تحمي النساء في حالات تعدد الزوجات.
    Responsibility for the care of children UN ' 11` المسؤولية عن العناية بالأطفال
    In addition, many women were solely responsible for the care of children and that created a financial burden for them. UN ثم أن الكثيرات من النساء يتحملن بمفردهن مسؤولية رعاية الأطفال مما يحمّلهن عبئا ماليا.
    The Labour Code of the Kyrgyz Republic grants working women time off for the care of children under three years of age and for the care of sick children under 16 years of age (art. 307). UN ويجيز قانون العمل في جمهورية قيرغيزستان تغيب المرأة العاملة عن العمل لرعاية أطفالها الذين هم دون الثالثة من العمر ولرعاية أطفالها المرضى الذين هم دون السادسة عشرة من العمر )المادة ٣٠٧(.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more