"for the challenges of the twenty-first century" - Translation from English to Arabic

    • لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين
        
    I have heard many voices calling for a Secretariat fit for the challenges of the twenty-first century. UN ولقد سمعت العديد من الأصوات التي تطالب بأمانة عامة تصلح لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The United Nations is currently preparing itself for the challenges of the twenty-first century. UN فاﻷمم المتحدة تعد نفسها حاليا لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    We stand ready to continue in our common effort aimed at reforming the Security Council in order to prepare it better for the challenges of the twenty-first century. UN ونقف على أهبة الاستعداد لمواصلة جهدنا المشترك الذي يستهدف إصلاح مجلس اﻷمن بغية تهيئته على نحو أفضل لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    The transformation of the Organization into an institution that is well prepared for the challenges of the twenty-first century is a shared responsibility of the Secretary-General and Member States. UN فإن تحويل المنظمة إلى مؤسسة مهيأة على أفضل وجه لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين هو مسؤولية مشتركة بين اﻷمين العام والدول اﻷعضاء.
    We stand ready to continue in our common effort to reform the Security Council in order to prepare it better for the challenges of the twenty-first century. UN ونحن نقف على أهبة الاستعداد لمواصلة جهدنا المشترك ﻹصلاح مجلس اﻷمن بغية إعداده على نحو أفضل لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    Only by continued investment in human resource development will the next generation of Nauruans be prepared for the challenges of the twenty-first century. UN ولا يمكن إعداد الجيل القادم من أبناء ناورو لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين إلا من خلال مواصلة الاستثمار في تطوير الموارد البشرية.
    In spite of a number of positive programmes and projects investing in human resources, the Working Group notes with concern that human resources capacity in many African countries remains weak and is inadequate for the challenges of the twenty-first century. UN وعلى الرغم من عدد من البرامج والمشاريع الإيجابية التي تستثمر في الموارد البشرية، يلاحظ الفريق العامل مع القلق أن قدرة الموارد البشرية في كثير من البلدان الأفريقية ما زالت ضعيفة وغير كافية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    If we wish to bring to a successful conclusion the difficult but necessary exercise in which we are engaged, under the direction of the Secretary-General, we must shoulder our share of responsibility so that together we can give our Organization the new impetus it needs and prepare it for the challenges of the twenty-first century. UN وإذا ما أردنا أن تكلل بالنجاح الممارسة الصعبة ولكنها ضرورية، والتي نشارك فيها، بإشراف اﻷمين العام، فيجب أن نضطلع بنصيبنا من المسؤولية حتى نعطي المنظمة بتضامننا الزخم الذي تحتاجه ونعدها لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    It gives me great honour as leader of the delegation of Uganda to be among the first speakers to address the eagerly awaited Fourth World Conference on Women, a Conference poised to prepare humankind for the challenges of the twenty-first century for a better world. UN إنه لشرف لي عظيم، بصفتي رئيسة لوفد أوغندا، أن أكون من بين أولى المتكلمات أمام المؤتمر العالمي للمرأة الذي انتظرناه بفارغ الصبر، وهو مؤتمر قمين بأن يهيئ البشرية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين سعيا إلى عالم أفضل.
    It gives me great honour as leader of the delegation of Uganda to be among the first speakers to address the eagerly awaited Fourth World Conference on Women, a Conference poised to prepare humankind for the challenges of the twenty-first century for a better world. UN إنه لشرف لي عظيم، بصفتي رئيسة لوفد أوغندا، أن أكون من بين أولى المتكلمات أمام المؤتمر العالمي للمرأة الذي انتظرناه بفارغ الصبر، وهو مؤتمر قمين بأن يهيئ البشرية لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين سعيا إلى عالم أفضل.
    Finally, it is our sincere hope that this session of the General Assembly will continue to move from commitments to action and that the United Nations can continue the process of transforming itself into an institution that is ready for the challenges of the twenty-first century. UN وأخيرا، يحدونا أمل صادق في أن تواصل دورة الجمعية العامة هذه الانتقال من الالتزامات إلى الأفعال، وأن تتمكن الأمم المتحدة من الاستمرار في عملية التحول إلى مؤسسة مستعدة لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    5. In the meantime, as the Extended Bureau has already stated that it is available to the Secretary-General and the Task Force on the work regarding United Nations public information, a reform process that we welcome is one more step to making the United Nations ready for the challenges of the twenty-first century. UN ٥ - وفي غضون ذلك، وكما ذكر بالفعل المكتب الموسع بأنه رهن إشارة اﻷمين العام وفرقة العمل فيما يتعلق بالعمل الخاص باﻹعلام في اﻷمم المتحدة، فإن عملية اﻹصلاح التي نرحب بها تمثل خطوة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة على استعداد لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.
    5. In the meantime, as the extended Bureau has already stated that it is available to the Secretary-General and the Task Force on the work regarding United Nations public information, a reform process that we welcome is one more step to making the United Nations ready for the challenges of the twenty-first century. UN ٥ - وفي غضون ذلك، وكما ذكر بالفعل المكتب الموسع بأنه رهن إشارة اﻷمين العام وفرقة العمل فيما يتعلق بالعمل الخاص باﻹعلام في اﻷمم المتحدة، فإن عملية اﻹصلاح التي نرحب بها تمثل خطوة أخرى لجعل اﻷمم المتحدة على استعداد لمواجهة تحديات القرن الحادي والعشرين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more