"for the civilian population" - Translation from English to Arabic

    • على السكان المدنيين
        
    • بالنسبة للسكان المدنيين
        
    • السكان المدنيون
        
    • للسكان المدنيين في
        
    • لصالح السكان المدنيين
        
    • على المدنيين
        
    • التي تلحق بالسكان المدنيين
        
    • بشأن المدنيين المقيمين
        
    • الموجهة الى السكان المدنيين
        
    In several areas ERW still represent an immediate threat for the civilian population. UN وفي مناطق عديدة، ما زالت المتفجرات من مخلفات الحرب تمثِّل تهديداً فورياً على السكان المدنيين.
    In several areas ERW still represent an immediate threat for the civilian population. UN وفي مناطق عديدة، ما زالت المتفجرات من مخلفات الحرب تمثِّل تهديداً فورياً على السكان المدنيين.
    Underlining that measures imposed by the present resolution are not intended to have adverse humanitarian consequences for the civilian population of the Democratic People's Republic of Korea, UN وإذ يشدد على أن التدابير المفروضة بموجب هذا القرار لا يقصد أن تترتب عليها آثار ضارة من الناحية الإنسانية على السكان المدنيين لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Damage to essential services had also caused tremendous hardship for the civilian population. UN وتسبب الضرر اللاحق بالخدمات اﻷساسية في مشقات هائلة تكبدها السكان المدنيون.
    We believe that the measures contained in the resolution should not have any adverse humanitarian consequences for the civilian population of the DPRK. UN ونؤمن بأنه ينبغي ألا يكون للتدابير الواردة في القرار أي آثار إنسانية سلبية على السكان المدنيين في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية.
    Conflict in the east continued to have serious consequences for the civilian population. UN وظل النزاع في الشرق يجر عواقب وخيمة على السكان المدنيين.
    When all is considered, the Commission finds that these weapons were used deliberately to turn large areas of fertile agricultural land into " no go " areas for the civilian population. UN وعند النظر في المسألة من جميع جوانبها، تجد اللجنة أن هذه الأسلحة استُخدمت استخداماً مقصوداً لتحويل مناطق واسعة من الأرض الزراعية الخصبة إلى مناطق ممنوعة على السكان المدنيين.
    The Office in Colombia observed a greater effort by the Colombian Air Force to take account of risks for the civilian population when planning its operations. UN ولاحظ المكتب أن قوات سلاح الجو سعت لأن تأخذ في الحسبان مخاطر عملياتها على السكان المدنيين عند التخطيط لها.
    As a result, they do not constitute a danger for the civilian population after the end of combat operations. UN ونتيجة لذلك، فإن هذه الأنواع لا تشكل خطراً على السكان المدنيين بعد انتهاء العمليات القتالية.
    As long as their exact locations are not available, they remain dangerous for the civilian population. UN وما دام تحديد مواقعها الدقيقة غير متوفر، فإنها تظل تشكل خطرا على السكان المدنيين.
    Cuba fully shares the concern voiced by the vast majority of the international community on the dire consequences for the civilian population in many parts of the world of the indiscriminate and irrational use of anti-personnel landmines. UN إن كوبا تشاطر اﻷغلبية الساحقة من المجتمع الدولي القلق إزاء العواقب الوخيمة التي تعود على السكان المدنيين في كثير من أنحاء العالم من جراء استخدام اﻷلغام اﻷرضية المضادة لﻷفراد على نحو عشوائي وطائش.
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Noting with concern that the renewed fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two countries, UN وإذ يلاحظ مع القلق أنه تترتب على تجدد القتال آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في البلدين،
    Noting with concern that the fighting has serious humanitarian implications for the civilian population of the two States, UN وإذ يلاحظ مع القلق أن القتال يتسبب في آثار إنسانية خطيرة بالنسبة للسكان المدنيين في الدولتين،
    Heavy fighting is taking place in several regions of the country, with dire consequences for the civilian population. UN فأعمال القتال الشديد دائرة حاليا في عدة مناطق من البلد، مع ما يترتب عليها من عواقب وخيمة بالنسبة للسكان المدنيين.
    30. The sanctions committees should give priority to handling applications for the supply of humanitarian goods meant for the civilian population. UN ٣٠ - وينبغي للجان الجزاءات أن تولي أولوية لمعالجة طلبات اﻹمداد بالسلع اﻹنسانية التي يقصد أن يستخدمها السكان المدنيون.
    Educational or training activities for the civilian population. UN :: أنشطة التثقيف أو التدريب لصالح السكان المدنيين.
    6. Mr. Bossuyt stated that preference should be given to " smart sanctions " so that adverse consequences for the civilian population could be avoided. UN 6- وأكد السيد بوسويت أنه ينبغي تفضيل " الجزاءات الذكية " تفادياً للعواقب الوخيمة التي تخلفها الجزاءات على المدنيين.
    Expressing its utmost concern at the dire consequences of the prolonged conflict for the civilian population throughout Liberia, in particular the increase in the number of refugees and internally displaced persons, UN وإذ يعرب عن أقصى قلقه إزاء النتائج الرهيبة التي تلحق بالسكان المدنيين في كافة أنحاء ليبريا نتيجة للصراع الممتد، ولا سيما الزيادة في أعداد اللاجئين والمشردين داخليا،
    The Special Rapporteur is deeply concerned for the civilian population in UNPAs, who once again have to face the cold under increasingly difficult circumstances. UN ١٧ - ويشعر المقرر الخاص بقلق عميق بشأن المدنيين المقيمين في المناطق المشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، الذين سيضطرون مرة أخرى لمواجهة البرد في ظروف بالغة الصعوبة.
    i. The sanctions committees should give priority to handling applications for the supply of humanitarian goods meant for the civilian population. UN ' ١ ' ينبغي أن تولي لجان الجزاءات أولوية لتناول طلبات إمدادات السلع اﻹنسانية الموجهة الى السكان المدنيين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more