"for the commencement of" - Translation from English to Arabic

    • لبدء
        
    • للشروع
        
    • للبدء
        
    • لمباشرة
        
    • المتعلقة ببدء
        
    • من أجل البدء
        
    • لكي تبدأ
        
    Activities in preparation for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations UN الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Restarting those projects would serve as a precedent for the commencement of work on others valued at nearly $1 billion. UN واستئناف العمل في هذه المشاريع من شأنه أن يكون مقدمة لبدء العمل في مشاريع أخرى تبلغ قيمتها قرابة مليار دولار.
    All of the elements for the commencement of actual work could not be put in place this year. UN ولا يمكن تحقيق جميع العناصر اللازمة لبدء العمل الفعلي هذا العام.
    Preparations have begun for the commencement of their trials in the course of 2010. UN وقد بدأت الاستعدادات للشروع في محاكمتهما أثناء عام 2010.
    It is hoped that the 2014 informal meetings on agenda items 1 and 2 provided an opportunity for in-depth discussions that might underscore the common grounds for the commencement of substantive work in the Conference on Disarmament. UN ويؤمل أن تكون الاجتماعات غير الرسمية لعام 2014 بشأن البندين 1 و2 من جدول الأعمال قد قدمت فرصة لمناقشات معمقة من شأنها أن تؤكد الأُسس المشتركة للبدء في عمل موضوعي في مؤتمر نزع السلاح.
    The Mission is now in a hold and review period to prepare for the commencement of phase 2 of the drawdown. UN والبعثة الآن في فترة تعليق واستعراض للأنشطة تمهيدا لبدء المرحلة الثانية من التخفيض التدريجي.
    The exhumation programme for 1998 has been completed, with approximately 750 remains recovered. Preparations have begun for the commencement of the 1999 exhumation programme. UN وأنجز برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٨، ولم يستخرج رفات نحو ٧٥٠ جثة وبدأت اﻷعمال التحضيرية لبدء برنامج استخراج الجثث في عام ١٩٩٩.
    Activities in preparation for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations UN أنشطة التحضير لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Activities in preparation for the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Activities in preparation for the commencement of fissile material cut-off treaty negotiations UN الأنشطة الجارية استعدادا لبدء المفاوضات بشأن إبرام معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    The real reason may be that the support of key States for the commencement of negotiations has been dithering. UN وقد يكون السبب الحقيقي هو تذبذب مساندة الدول الرئيسية لبدء المفاوضات.
    Taking this opportunity, my delegation would like to voice its support for the commencement of negotiations on a legally binding instrument on anti-vehicle landmines. UN ويود وفدي أن يغتنم هذه الفرصة ليعلن تأييده لبدء المفاوضات لوضع صك ملزم قانونا بشأن الألغام الأرضية المضادة للمركبات.
    It was further suggested that a better date for the commencement of the time period would be the actual date of delivery. UN ورئي كذلك أن التاريخ الأفضل لبدء الفترة الزمنية هو التاريخ الفعلي للتسليم.
    Activities in preparation for the commencement of negotiations on a fissile material cut-off treaty UN الأنشطة التحضيرية لبدء المفاوضات بشأن معاهدة وقف إنتاج المواد الانشطارية
    Activities for the preparation for the commencement of FMCT UN الأنشطة المبذولة للتحضير لبدء مفاوضات بشأن معاهدة لوقف إنتاج المواد الانشطارية
    The Munyagishari case is in pretrial proceedings; a date has yet to be fixed for the commencement of the trial. UN ولا تزال قضية مونياغيشاري في المرحلة التمهيدية؛ ولم يحدد بعد موعدٌ لبدء المحاكمة.
    It might not be easy to achieve the political consensus needed for the commencement of such a process. UN وأشار إلى أنه قد لا يكون من السهل تحقيق توافق اﻵراء السياسي اللازم للشروع في عملية من هذا القبيل.
    In particular, preparations have begun for the commencement of the 1999 exhumations programme. UN وعلى وجه الخصوص، بدأت اﻷعمال التحضيرية للشروع في برنامج استخراج الجثث لعام ١٩٩٩.
    My delegation urges the Court not to let up in that regard, and in particular, to arrange for the commencement of oral proceedings as soon as possible after the conclusion of the written phase of the proceedings. UN ويناشد وفدي المحكمة ألا تتواني وأن تضع على وجه الخصوص الترتيبات اللازمة للبدء في المداولات الشفوية في أسرع وقت بعد اكتمال المرحلة الكتابية للدعاوى.
    If we can achieve a political understanding of the aspects of the solution, the Government of the Islamic Republic of Iran will be ready to pave the ground for the commencement of the negotiations. UN ولو أمكن أن نتوصل إلى تفهم سياسي لجوانب الحل فإن حكومة جمهورية إيران الإسلامية ستكون مستعدة لتمهيد الطريق للبدء في المفاوضات.
    It is my intention to compile all the papers presented in the workshop and make them available to those interested in this issue for reference in their continuing endeavours to prepare for the commencement of the negotiations. UN وأعتزم تجميع جميع الأوراق التي قدمت في حلقة العمل وإتاحتها للمهتمين بهذه المسألة ليرجعوا إليها في مساعيهم المستمرة للاستعداد لمباشرة المفاوضات.
    The section contributed to planning activities for the commencement of the Residual Mechanism in accordance with arrangements agreed between the two institutions. UN وأسهم القسم في أنشطة التخطيط المتعلقة ببدء عمل آلية تصريف الأعمال المتبقية وفقاً للترتيبات المتفق عليها بين المؤسستين.
    It has provided a micro-credit scheme which has enabled persons to access loans at minimal interest for the commencement of micro enterprises. UN وقدمت خطة للائتمان البالغ الصغر مكنت الأشخاص من الحصول على قروض بأخفض الفوائد الممكنة من أجل البدء بمشاريع صغيرة.
    IV. The preparation of the Working Group for the commencement of the functioning of the Residual Mechanism UN رابعا - التحضيرات التي قام بها الفريق العامل لكي تبدأ آلية تصريف الأعمال المتبقية مزاولة مهامها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more