"for the compensation of" - Translation from English to Arabic

    • لتعويض
        
    • كيات للتعويض عن
        
    There is no special fund in Belarus for the compensation of the victims of human trafficking. UN ولا يوجد في بيلاروس صندوق خاص لتعويض ضحايا الاتجار.
    The administration and distribution of such funds for the compensation of victims would need to be regulated by appropriate procedures. UN وينبغي تنظيم إدارة هذه الأموال وتوزيعها لتعويض المجني عليهم وفق إجراءات مناسبة.
    The Law no. 5233 for the compensation of damages has no allocated budget to compensate for damages incurred by displacement. UN ولم تُرصد للقانون رقم 5233 المتعلق بالتعويض عن الأضرار ميزانية لتعويض مَن تضرّر من التشرّد.
    The idea of selling assets to raise funds for the compensation of victims was also raised. UN وأثيرت أيضاً فكرة بيع الموجودات للحصول على أموال لتعويض الضحايا.
    " (b) Aungban-Pinlaung sector: K10 million for the villagers and K2,843,000 for the compensation of land taken up by the rail line; UN " )ب( قطاع أونغبان - بين لونغ: ١٠ مليون كيات لسكان القرى و ٠٠٠ ٨٤٣ ٢ كيات للتعويض عن اﻷرض التي شغلها خط السكك الحديدية؛
    Again, they include financial support paid to employers for the creation of jobs and contributions for the compensation of wage costs. UN ومرة أخرى، فهي تشمل الدعم المالي المقدم لأرباب العمل لإنشاء مناصب العمل والمساهمات لتعويض تكاليف الأجور.
    The Committee's decisions had been notified to the Ministry of Defence, which administers budgetary appropriations for the compensation of victims of human rights violations. UN وأبلغت قرارات اللجنة لوزارة الدفاع التي تدير مخصصات في الميزانية لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    86. Ukrainian legislation also envisages legal guarantees for the compensation of victims of unlawful arrest. UN ٦٨- وكذلك يتناول التشريع اﻷوكراني الضمانات القانونية لتعويض ضحايا التوقيف غير القانوني.
    The State party should also enhance the capacity of the standing committee for the compensation of victims of injury caused by the State, established by Decree No. 9823 of 29 January 1998. UN وينبغي للدولة الطرف كذلك تعزيز قدرات اللجنة الدائمة لتعويض ضحايا الأضرار التي تسببت فيها الدولة، التي أنشئت بمقتضى المرسوم رقم 98-23 المؤرخ 29 كانون الثاني/يناير 1998. عدم الإعادة القسرية
    Upon entry into force, the Convention will establish a uniform global legal regime for the compensation of victims in the event of a nuclear accident, including compensation for damage occurring within a State's EEZ, including loss of tourism or fisheries related income. UN وعند دخول الاتفاقية حيز النفاذ، ستنشئ نظاما قانونيا عالميا موحدا لتعويض الضحايا في حالة وقوع حادث نووي، ويشمل ذلك التعويض عن الضرر الواقع في داخل منطقة اقتصادية خالصة في أية دولة، ومن بينه فقدان دخل السياحة أو مصائد الأسماك.
    Under a special new arrangement made for the compensation of Bedouins moving into towns or recognized villages, Bedouins shall not be charged for the land in the new village. UN وبموجب ترتيب جديد خاص وضع لتعويض البدو الذين ينتقلون إلى مدن أو قرى معترف بها، لن يُطلب من البدو دفع قيمة الأراضي في القرية الجديدة.
    Under a special new arrangement made for the compensation of Bedouins moving into towns or recognized villages, Bedouins shall not be charged for the land in the new village. UN وبموجب ترتيب جديد خاص لتعويض البدو الذين ينتقلون إلى المدن أو القرى المعترف بها، لن يطلب منهم دفع ثمن الأرض في القرية الجديدة.
    18. St. Helena also has no formal scheme for the compensation of victims. UN 18- ولا يوجد أيضا في سانت هيلينا أي نظام رسمي لتعويض الضحايا.
    Such a diversion of resources would have greatly undermined the very purpose of the Commission and Fund, and would have created an unanticipated mechanism for the compensation of creditors long unpaid. UN وتحويل الموارد المالية على هذا النحو كان سيقوض تقويضاً كبيراً الغرض ذاته للجنة والصندوق، وكان سيوجد آلية غير مرتقبة لتعويض الدائنين الذين لم يستوفوا الديون المستَحقة لهم منذ مدة طويلة.
    The General Assembly at its current session should emphasize the need to ensure adequate financial resources for the compensation of United Nations peacekeepers killed or wounded in the line of duty. UN وينبغي للجمعية العامة أن تشدد، خلال هذه الدورة، على ضرورة تخصيص الاعتمادات اللازمة لتعويض أفراد حفظ السلام الذين قتلوا أو أصيبوا بجروح وهم في خدمة المنظمة.
    8. The establishment of a compensation fund for the compensation of the victims of torture and other prohibited treatment. UN ٨- إنشاء صندوق تعويضات لتعويض ضحايا التعذيب وغيره من ضروب المعاملة المحظورة.
    The Committee welcomes the adoption of legislation which establishes measures for the compensation of victims of human rights violations. UN ٨٧٢ - وترحب اللجنة باعتماد تشريع ينشئ تدابير لتعويض ضحايا انتهاكات حقوق اﻹنسان.
    Moreover, States should make appropriate provision in their national legislation for the compensation of child victims. UN " ٦- وعلاوة على ذلك، ينبغي للدول أن تنص على أحكام مناسبة في تشريعاتها الوطنية لتعويض اﻷطفال الضحايا.
    States are encouraged to incorporate into their national legislation adequate provisions for the compensation of child victims of sale, prostitution and pornography. UN " ١- تُشجﱠع الدول على أن تُدمج في تشريعاتها الوطنية أحكاما كافية لتعويض اﻷطفال ضحايا البيع والدعارة والتصوير اﻹباحي.
    11. A new timetable is to be proposed for the compensation of victims' families and related claimholders and the restitution of confiscated property. UN 11- وستُقترح مهلة جديدة لتعويض الأسر وأصحاب حقوق الضحايا ورد الأموال المصادرة.
    " (c) Pinlaung-Loikaw sector: K10 million for the villagers and K912,000 for the compensation of land and houses taken up by the rail line; UN " )ج( قطاع بين لونغ - لويكو: ١٠ مليون كيات لسكان القرى و ٠٠٠ ٩١٢ كيات للتعويض عن اﻷراضي والمساكن التي احتلها خط السكك الحديدية؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more