"for the conclusion" - Translation from English to Arabic

    • لإبرام
        
    • من أجل إبرام
        
    • لإنهاء
        
    • لاختتام
        
    • للاستنتاج
        
    • المتعلقة بإبرام
        
    • التي ترمي إلى إبرام
        
    • على إبرام
        
    • بشأن إبرام
        
    • للانتهاء
        
    • من أجل إتمام
        
    • إلى التوصل إلى هذه النتيجة
        
    • لاستنتاج
        
    • لدى إتمام
        
    • بشأن الاستنتاج
        
    They would also help to create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN كما يمكن لتلك التدابير أن تهيئ الظروف المؤاتية لإبرام اتفاق جديد.
    Belgium requested clarifications on the concern that certain criteria and conditions for the conclusion of the Convention provided for in article 22 of the Constitution could lead to discrimination against various religions or belief systems. UN وطلبت بلجيكا إيضاحات عن القلق من أن بعض المعايير والشروط المحددة لإبرام الاتفاقية، المنصوص عليها في المادة 22 من الدستور، يمكن أن يؤدي إلى تمييز ضد مختلف الأديان أو النظم العقائدية.
    Furthermore, Belgium has spared no effort to push for the conclusion of the Convention on Cluster Munitions. UN علاوة على ذلك، لم تدخر بلجيكا جهدا للضغط من أجل إبرام اتفاقية بشأن الذخائر العنقودية.
    The Council shall have during that period the necessary powers for the conclusion of all administrative and financial matters. UN ويتمتع المجلس خلال تلك المدة بما يلزم من سلطات لإنهاء كافة المسائل الإدارية والمالية.
    The draft guidelines produced by Working Group II provide a firm basis for the conclusion of this item next year. UN ويوفر مشروع المبادئ التوجيهية، الذي خلص إليه الفريق العامل الثاني، أساسا قويا لاختتام هذا البند في العام القادم.
    Negotiations are under way for the conclusion of free trade agreements with Chile, Mexico and MERCOSUR. UN والمفاوضات جارية لإبرام اتفاقات للتجارة الحرة مع كل من شيلي والمكسيك والسوق المشتركة للمخروط الجنوبي.
    Fifth, negotiations should be conducted as soon as possible for the conclusion of a universal and verifiable fissile material cut—off treaty. UN خامساً، ينبغي أن تجرى مفاوضات في أقرب وقت ممكن لإبرام معاهدة عالمية وقابلة للتحقق لخفض المواد الانشطارية.
    We reiterate our support for the conclusion of a legally binding international instrument to regulate this area. UN نؤكد مجددا تأييدنا لإبرام صك دولي ملزم قانونا من أجل تنظيمها.
    Therefore, pending the total elimination of such weapons, efforts for the conclusion of a universal, unconditional and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States should be pursued as a matter of priority. UN ولذلك، وإلى أن يتم القضاء الكامل على تلك الأسلحة، ينبغي مواصلة الجهود على سبيل الأولوية لإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن التأكيدات الأمنية للدول غير الحائزة للأسلحة النووية.
    We fully support the positions of the NonAligned Movement in favour of the start of negotiations in the Conference on Disarmament for the conclusion of a nuclear-weapon instrument. UN ونؤيد تماما مواقف حركة عدم الانحياز التي تحبذ بدء مفاوضات في مؤتمر نزع السلاح من أجل إبرام صك بشأن الأسلحة النووية.
    Other countries had been approached for the conclusion of similar agreements. UN وجرى الاتصال ببلدان أخرى من أجل إبرام اتفاقات مماثلة.
    Israel remains committed to the cause of peace and will continue to work for the conclusion of peace agreements with all of her neighbours. UN ولا تزال إسرائيل ملتزمة بقضية السلام وستواصل العمل من أجل إبرام اتفاقات سلام مع جميع جيرانها.
    The Council shall have during that period the necessary powers for the conclusion of all administrative and financial matters. UN ويتمتع المجلس خلال تلك المدة بما يلزم من سلطات لإنهاء كافة المسائل الإدارية والمالية.
    The Council shall have during that period the necessary powers for the conclusion of all administrative and financial matters. UN ويتمتع المجلس خلال تلك المدة بما يلزم من سلطات لإنهاء كافة المسائل الإدارية والمالية.
    The Fourth Review Conference has provided the necessary guidance regarding a realistic time—frame for the conclusion of its work. UN وقدم المؤتمر الاستعراضي الرابع التوجيه اللازم فيما يخص وضع اطار زمني واقعي لاختتام أعماله.
    His delegation therefore hoped that the Committee's deliberations would help to create the political will necessary for the conclusion of the Doha Round. UN ولهذا يأمل وفده في أن تساعد مداولات اللجنة على إيجاد الإرادة السياسية اللازمة لاختتام جولة الدوحة.
    On more specific issues, there was strong support for the conclusion on Children at Risk. UN وفيما يتعلق بمزيد من المسائل المحددة، كان هناك دعم قوي للاستنتاج المتعلق بالأطفال المعرضين للمخاطر.
    Thus, in the meantime, it supports calls for the conclusion of a universal, unconditional, and legally binding instrument on security assurances to non-nuclear-weapon States. UN ولهذا تؤيد، ريثما يتم ذلك، النداءات المتعلقة بإبرام صك عالمي غير مشروط وملزم قانونا بشأن الضمانات الأمنية للدول غير الحائزة الأسلحة النووية.
    Current negotiations for the conclusion of additional economic partnership agreements provide an opportunity to consolidate the human rights approach to development as enshrined in the Cotonou Agreement and to ensure that this approach applies to the agreements. UN 69- وتتيح المفاوضات الحالية التي ترمي إلى إبرام اتفاقات شراكة اقتصادية جديدة فرصة لتعزيز نهج حقوق الإنسان في مجال التنمية على النحو المكرس في اتفاق كوتونو، ولضمان سريان هذا النهج على هذه الاتفاقات.
    Were new legal instruments adopted during the past year providing for the conclusion of asset sharing agreements? UN 45- هل اعتمدت خلال العام الماضي صكوك قانونية جديدة تنص على إبرام اتفاقيات لتقاسم الموجودات؟
    They will also help create favourable conditions for the conclusion of a new agreement. UN وسوف تسهم تلك التدابير أيضا في تهيئة الظروف المواتية للتشاور بشأن إبرام اتفاق جديد.
    The Special Rapporteur reiterates that such efforts should be accelerated and clear time-bound target dates for the conclusion of the review should be established. UN ويكرر المقرر الخاص أنه ينبغي تعجيل هذه الجهود ووضع تواريخ مستهدفة واضحة ومحددة زمنياً للانتهاء من الاستعراض.
    ONUB would provide technical assistance to the Government and implementing partners for: the conclusion of the disarmament and demobilization of National Defence Force personnel, the dismantling of militias, and taking the necessary legal, logistic and administrative measures to ensure the disarmament and repatriation of all combatants on foreign soil. UN وسوف تمد عملية الأمم المتحدة الحكومة والشركاء المنفذين بالمساعدة التقنية من أجل: إتمام عملية نزع سلاح أفراد قوة الدفاع الوطني البوروندية وتسريحهم، وتفكيك المليشيات، واتخاذ الإجراءات القانونية واللوجستية والإدارية اللازمة لضمان نزع سلاح جميع المقاتلين في أراضي أجنبية وإعادتهم إلى أوطانهم.
    This notification shall contain the conclusion of the Prosecutor and the reasons for the conclusion. UN ويتضمن هذا الإخطار النتيجة التي خلص إليها المدعي العام، والأسباب التي أدت إلى التوصل إلى هذه النتيجة.
    In addition, no evidentiary basis is presented for the conclusion that social assistance activities, which have obvious political significance, are not regarded as political by the Algerian authorities. UN وبالإضافة إلى ذلك لم يرد دليل يعتبر أساساً لاستنتاج أن أنشطة المساعدة الاجتماعية، ذات الدلالة السياسية الواضحة، لا تعتبر أنشطة سياسية من جانب السلطات الجزائرية.
    In its resolution 13/4, it requested OHCHR to collect the views and comments of all Member States, all relevant United Nations special agencies and programmes and all other relevant stakeholders on the good practices of anti-discriminatory policies and strategies set out in the preliminary study, so that the Advisory Committee could take them into account for the conclusion of the study. UN وطلب المجلس، في قراره 13/4، إلى مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان أن تجمع آراء وتعليقات جميع الدول الأعضاء وجميع الوكالات الخاصة والبرامج ذات الصلة التابعة للأمم المتحدة وسائر الجهات صاحبة المصلحة بشأن الممارسات الجيدة في سياسات واستراتيجيات مكافحة التمييز المبينة في الدراسة الأولية، حتى يتسنى للجنة الاستشارية وضعها في الاعتبار لدى إتمام الدراسة.
    Ms. van Leeuwen subsequently presented a draft rationale prepared by the group for the conclusion that the notifications from Norway and Canada met the criteria of Annex II to the Convention. UN 59- وعرضت السيدة فان ليوفين بعد ذلك مشروع الأساس النظري الذي أعده الفريق بشأن الاستنتاج بأن الإخطارين المقدمين من النرويج وكندا يستوفيان المعايير الواردة في المرفق الثاني للاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more