"for the credibility of" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لمصداقية
        
    • على مصداقية
        
    • ولمصداقية
        
    • من أجل مصداقية
        
    • لكفالة مصداقية
        
    • فيما يتعلق بمصداقية
        
    • بالنسبة لموثوقية
        
    This has been an important moment for the credibility of the United Nations. UN إن هذه لحظة مهمة بالنسبة لمصداقية الأمم المتحدة.
    A mechanism for reporting and sharing information is of great significance for the credibility of such a treaty. UN ويكتسب وضع آلية للإبلاغ وتبادل المعلومات أهمية كبيرة بالنسبة لمصداقية مثل هذه المعاهدة.
    This is an unprecedented move with all its ramifications for the credibility of the United Nations. UN وهذا تحرك غير مسبوق، بكل ما قد يترتب عليه من آثار على مصداقية الأمم المتحدة.
    It is essential for the credibility of the National Police that such efforts be sustained. UN ومن الضروري للحفاظ على مصداقية الشرطة الوطنية المداومة على بذل تلك الجهود.
    This is a crucial time for the United Nations and for the credibility of its decisions and its working methods. UN إن هذه لحظة حاسمة بالنسبة إلى الأمم المتحدة ولمصداقية قراراتها وأساليب عملها.
    That is of paramount importance not only for the credibility of the Convention but also for global security. UN وذلك يكتسي أهمية قصوى لا من أجل مصداقية الاتفاقية فحسب وإنما أيضا من أجل أمن الكرة الأرضية.
    Ensuring adequate political space and a level playing field for all in the rural areas, where there has been a prolonged absence of the State, will be crucial for the credibility of the election. UN وسيكتسي ضمان حيز سياسي كاف وفرص متكافئة للجميع في المناطق الريفية التي طال فيها غياب الدولة، أهمية حاسمة لكفالة مصداقية الانتخاب.
    The next review, foreseen for 2011, will be crucial for the credibility of the commitments made. UN الاستعراض القادم، والمتوقع إجراؤه عام 2011، سيكون حاسما بالنسبة لمصداقية الالتزامات التي قطعت.
    Failure to do so would have serious consequences for the credibility of the Organization. UN ويمكن أن يكون لعدم تحقيقها عواقب خطيرة بالنسبة لمصداقية المنظمة.
    The Group considers that it is important for the credibility of the process that the list of designated individuals and entities should be kept as factually up to date as possible. UN ويرى الفريق أنه من المهم بالنسبة لمصداقية العملية أن تُستكمل قائمة الأفراد والكيانات قدر الإمكان.
    He also noted that those guarantees were vital not only for the credibility of the elections but also to foster longer-term stability. UN ولاحظ أيضاً أن تلك الضمانات أساسية ليس فقط بالنسبة لمصداقية الانتخابات، إنما أيضاً لتعزيز الاستقرار على الأمد الطويل.
    They stressed, in particular, the need for the parties to adhere strictly to the provisions of the Settlement Plan, which they considered essential for the credibility of the referendum. UN وشددت بصفة خاصة على حاجة اﻷطراف إلى التقيد بدقة بأحكام خطة التسوية، التي تعتبرها أساسية بالنسبة لمصداقية الاستفتاء.
    This is important in respect of both the transparency and the replicability of findings, and is therefore a key issue for the credibility of the Platform. UN وهذا أمر مهم فيما يتعلق بكل من الشفافية وإمكانية تكرار النتائج، وبالتالي فهو مسألة رئيسية بالنسبة لمصداقية المنبر.
    This is essential not only for purposes of information, but also for the credibility of the Peacebuilding Fund. UN وهذا أمر ضروري ليس للأغراض الإعلامية فحسب، بل أيضا من أجل الحفاظ على مصداقية صندوق بناء السلام.
    Accelerating progress in the implementation of the action plan is crucial for a positive outcome in 2015 and for the credibility of the Treaty. UN ويكتسي أهميةً بالغةً التعجيلُ بإحراز تقدم في تنفيذ خطة العمل لعام 2010، لتحقيق نتائج إيجابية في عام 2015 والحفاظ على مصداقية المعاهدة.
    We take this position out of concern for the credibility of the Organization, and because we do not wish to see any specific resolutions create grave precedents that could undermine that credibility. UN وموقفنا هذا ينبع من حرصنا على مصداقية هذه المنظمة وشرعيتها بدرجة لا تشكل قرارات محددة سابقة خطيرة من شأنها أن تقوض من تلك المصداقية.
    The result had been devastating for the security of States parties as well as for the credibility of the Treaty itself. UN وترتبت على هذا نتائج مفجعة بالنسبة ﻷمن الدول اﻷعضاء، ولمصداقية المعاهدة نفسها.
    Indeed, Cambodia is of the view that reform of the Council is essential, not only for the credibility of the Council itself, but for that of the entire United Nations system as well. UN وفي الواقع، ترى كمبوديا أن إصلاح مجلس الأمن أساسي ليس من أجل مصداقية المجلس نفسه فحسب، وإنما من أجل مصداقية منظومة الأمم المتحدة ككل.
    This is essential not only for the credibility of the international human rights and humanitarian action in Somalia, but also because Somalis must not be taught the wrong lessons about the respect of human rights and humanitarian law. UN وهذا أمر اساسي لا بالنسبة لكفالة مصداقية العمل الدولي في مجال حقوق اﻹنسان والعمل اﻹنساني الدولي في الصومال فحسب، بل ﻷنه يجب ألا يلقن الصوماليون دروساً خاطئة بشأن احترام حقوق اﻹنسان والقانون اﻹنساني.
    One of the most decisive factors for the credibility of the referendum was the degree of security and freedom of voters. UN وقال إن من أهم العوامل فيما يتعلق بمصداقية الاستفتاء هو درجة أمن الناخبين وحريتهــــم.
    It is of utmost importance for the credibility of this Conference that it is able to move expeditiously into substantive work where results can be expected. UN ومن اﻷمور البالغة اﻷهمية بالنسبة لموثوقية المؤتمر أن يكون قادرا على الانتقال بسرعة إلى العمل الموضوعي الذي يمكن فيه توقع تحقيق نتائج.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more