"for the crime of" - Translation from English to Arabic

    • على جريمة
        
    • عن جريمة
        
    • في جريمة
        
    • بالنسبة لجريمة
        
    • بارتكاب جريمة
        
    • فيما يتعلق بجريمة
        
    • بتهمة ارتكاب جريمة
        
    • بشأن جريمة
        
    • المتعلقة بجريمة
        
    • بسبب جريمة
        
    • لارتكابه جريمة
        
    • لاقترافهم جريمة
        
    • وبالنسبة لجريمة
        
    • فيما يخص جريمة
        
    • بصدد جريمة
        
    Sharia law includes execution by stoning for the crime of adultery. UN وتشمل الشريعة الإعدام بالرجم على جريمة الزنا.
    The reference to adultery in the definition of rape exposes victims to the risk of prosecution for the crime of adultery. UN وتعرض الإشارة إلى الزنا في تعريف الاغتصاب الضحايا لخطر المقاضاة على جريمة الزنا.
    Nevertheless, determining individual responsibility for the crime of aggression gave rise to serious obstacles which appeared increasingly insurmountable. UN غير أن تحديد المسؤولية الفردية عن جريمة العدوان يثير عقبات خطيرة تتزايد صعوبة تخطيها فيما يبدو.
    It is unnecessary and inappropriate to require any element of commercial transaction for the crime of sexual slavery. UN وليس لا من الضروري ولا من المناسب اشتراط وجود أي عنصر من عناصر المعاملة التجارية في جريمة الإسترقاق الجنسي.
    They were therefore sentenced to 12 years of imprisonment, including nine years of incommutable imprisonment for the crime of homicide and three years which were commutable on payment of five quetzales a day for the crime of gross injury. UN ولذلك، حكمت عليهم بالسجن ١٢ سنة، منها تسع سنوات غير قابلة للاستبدال بغرامة مالية بالنسبة لجريمة القتل وثلاث سنوات قابلة للاستبدال بغرامة قدرها خمس كتزالات لليوم بالنسبة لﻹصابات الجسيمة.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty contain clear provisions stipulating that no person convicted for the crime of torture will be entitled to benefit from amnesties, and that such prohibition is strictly complied with in practice. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    The Committee urges the State party to amend article 90 of its Penal Code with a view to abolishing the statute of limitation for the crime of torture. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على تعديل المادة 90 من قانون العقوبات بغية إلغاء مبدأ التقادم فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    The law provides stern punishment including death sentence, life imprisonment for the crime of rape, abduction, dowry and trafficking related violence. UN وينص القانون على عقاب صارم يشمل الحكم بالإعدام والسجن مدى الحياة على جريمة الاغتصاب والاختطاف والعنف المتصل بالبائنة والاتجار.
    Article 373 also includes a penalty for the crime of killing a newborn child in order to safeguard honour and article 389 punishes the offence of neglecting a newborn child in order to safeguard honour. UN كما تضمنت المادة 373 عقوبة على جريمة قتل الوليد صيانة للعرض، وعاقبت المادة 389 على جريمة تسييب الوليد صيانة للعرض.
    The same law increased the sentence for the crime of rape against a girl under the age of 15. UN وشدد القانون ذاته العقوبة على جريمة اغتصاب أي فتاة يقل عمرها عن 16 سنة.
    It was difficult to see how an individual could be prosecuted and punished for the crime of aggression unless the Security Council first determined the existence of aggression. UN ومن الصعب التصور كيف يمكن محاكمة فرد ومعاقبته على جريمة العدوان ما لم يقرر مجلس اﻷمن أولا وجود عدوان.
    He is trying to shirk the responsibility of his Government for the crime of genocide it has committed against the people of Iraq. UN إنه يحاول التهرب من مسؤوليــة حكومته عن جريمة إبادة البشرية ضد شعب العراق.
    They assume full responsibility, not only for the crime of aggression but also for having been an obstacle to peace since day one. UN وهي تتحمل المسؤولية الكاملة ليس عن جريمة العدوان فحسب وإنما عن الوقوف حجر عثرة أمام السلام منذ البداية.
    The Government was undertaking a series of measures to eradicate child sex tourism and had increased the sentences for the crime of child sexual abuse. UN وأضافت أن الحكومة اتخذت سلسلة من التدابير للقضاء على سياحة الجنس وغلَّظت الأحكام في جريمة الاعتداء الجنسي على الأطفال.
    Detailed statistics on the number of persons convicted for the crime of abuse of a person living in the same household are presented in the following table. UN وترد في الجدول التالي إحصاءات تفصيلية لعدد الأشخاص الذين أدينوا في جريمة انتهاك أحد أفراد أسرته المعيشية.
    It did not favour granting inherent jurisdiction to the court except for the crime of genocide, since the court would be established by a treaty and would exercise its jurisdiction under that treaty. UN وهو لا يحبذ منح المحكمة اختصاصا أصيلا بالنسبة لجريمة اﻹبادة، من حيث أن المحكمة ستنشأ بمعاهدة وستمارس ولايتها بموجب تلك المعاهدة.
    The State party should ensure that the Law on Amnesty contain clear provisions stipulating that no person convicted for the crime of torture will be entitled to benefit from amnesties, and that such prohibition is strictly complied with in practice. UN ينبغي أن تكفل الدولة الطرف أن يتضمن قانون العفو أحكاماً واضحة تنص على أنه لن يحق لأي شخص مدان بارتكاب جريمة التعذيب أن يستفيد من العفو، وأن تضمن الامتثال الصارم لذلك الحظر عملياً.
    Moreover, the procedure envisaged in domestic legislation for the crime of torture had not been followed. UN وفضلاً عن ذلك، لم يُتبع الإجراء المنصوص عليه في القوانين الوطنية فيما يتعلق بجريمة التعذيب.
    His self-incriminating statements, obtained under torture in a police station, were used as proof leading to his conviction for the crime of terrorist murder. UN ذلك أن اعترافاته، التي تم الحصول عليها تحت التعذيب في مركز للشرطة، استخدمت كدليل وأدت إلى إدانته بتهمة ارتكاب جريمة قتل إرهابية.
    These verdicts remain the first for the crime of genocide by an international court, and set important precedents for other jurisdictions. UN وهذه الأحكام مازالت أول أحكام تصدرها محكمة دولية بشأن جريمة الإبادة الجماعية، وهي ترسي سوابق مهمة بالنسبة إلى الولايات القضائية الأخرى.
    Hong Kong, China, should bring its legislation in line with international standards, in particular, it should recognize the non-derogable character of the prohibition of torture and should therefore eliminate any possible defences for the crime of torture in accordance with article 7 of the Covenant. UN يتعين على هونغ كونغ، الصين، أن تعمل على مطابقة تشريعها للمعايير الدولية ويتعين عليها بوجه خاص أن تعترف بعدم قابلية حظر التعذيب لأي استثناء، لذلك يجب عليها أن تحذف كافة الدفوع الممكنة المتعلقة بجريمة التعذيب وفقاً للمادة 7 من العهد.
    Between 1995 and 1998, national statistics indicate that over 50 per cent of detainees were being held for the crime of theft. UN وفي الفترة بين عام 1995 وعام 1998، تبين الاحصاءات الوطنية أن أكثر من 50 في المائة من السجناء محبوسون بسبب جريمة السرقة.
    63. The source further expressed its concern over the Constitutional Court ruling of 20 May 2013, by which the conviction of Efraín Ríos Montt for the crime of genocide and crimes against humanity was reversed. UN 63- وقد أعرب المصدر أيضاً عن قلقه إزاء حكم المحكمة الدستورية الصادر في 20 أيار/مايو 2013 الذي يقضي بإلغاء حكم إدانة إفراين ريوس مونت لارتكابه جريمة الإبادة الجماعية وجرائم ضد الإنسانية.
    The Committee also notes with concern that those who irregularly leave or enter Sri Lankan territory are penaliszed for the crime of " illegal migration. " . UN وتلاحظ اللجنة أيضاً بقلق أن أولئك الذين يغادرون أراضي سري لانكا أو يدخلونها بصورة غير نظامية يعاقبون لاقترافهم جريمة الهجرة غير المشروعة.
    Therefore, for the crime of terrorism, any " political motivation " there may be for the commission of that crime is not a bar to extradition. UN ولهذا السبب، وبالنسبة لجريمة الإرهاب، فإن وجود أي " دوافع سياسية " لارتكاب تلك الجريمة لا يحول دون التسليم.
    However, it was concerned that legislation still provided for statutes of limitations for the crime of torture. UN غير أنها أعربت عن قلقها لأن هذا القانون يتضمن أحكاماً تتعلق بالتقادم فيما يخص جريمة التعذيب(35).
    (d) Augustín Jesús Lastre Barroso was sentenced to nine years' imprisonment for the crime of enemy propaganda in a trial held on 24 September 1993 in the State security offences division of the People's Provincial Court of Camagüey. UN )د( أغستين خيسوس لاستري باروسو: حكم عليه بالسجن لمدة تسع سنوات بصدد جريمة الدعاية المعادية في محاكمة جرت في شعبة الجرائم المرتكبة ضد أمن الدولة التابعة لمحكمة دائرة كاماغوي في ٢٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more