"for the delivery of humanitarian assistance" - Translation from English to Arabic

    • لإيصال المساعدات الإنسانية
        
    • لإيصال المساعدة الإنسانية
        
    • لتقديم المساعدة الإنسانية
        
    • من أجل إيصال المساعدات الإنسانية
        
    • لتسليم المساعدة اﻹنسانية
        
    • إيصال المساعدة الانسانية
        
    • من أجل إيصال المساعدة الإنسانية
        
    Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and the movement of the internally displaced persons. UN كما استمر الدعم الذي يقدم لأنشطة العمل المتعلق بإزالة الألغام، وهي أنشطة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإيصال المساعدات الإنسانية وتحرك المشردين داخليا.
    Support also continued to be rendered to mine-action activities critical for the delivery of humanitarian assistance and especially the movement of internally displaced persons. UN كما استمر الدعم الذي يقدم لأنشطة العمل المتعلق بإزالة الألغام، وهي أنشطة ذات أهمية حاسمة بالنسبة لإيصال المساعدات الإنسانية وتحرك المشردين داخليا.
    We condemn the continuation of violence against civilians and call upon all parties to ensure a safe environment for the delivery of humanitarian assistance. UN وندين استمرار العنف الموجه ضد المدنيين، ونهيب بجميع الأطراف ضمان تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية.
    The Civilian Affairs Division will also contribute to the Mission's support for the creation of conditions for the delivery of humanitarian assistance through its knowledge of conflict dynamics across all 10 states. UN وستساهم شعبة الشؤون المدنية أيضا في الدعم الذي تقدمه البعثة من أجل تهيئة الظروف الملائمة لإيصال المساعدة الإنسانية بفضل معرفتها بديناميات النـزاع في الولايات العشر كافة.
    Safety and security are essential preconditions for the delivery of humanitarian assistance. UN والسلامة والأمن هما من الشروط الأساسية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    It will also actively assist the deployment of human rights observers and will create enabling conditions for the delivery of humanitarian assistance. UN كما سيساعد بهمّة في نشر مراقبي حقوق الإنسان وتهيئة الظروف المواتية لتقديم المساعدة الإنسانية.
    The presence of AMIS has contributed to reducing the number of ceasefire violations and afforded some level of protection for the delivery of humanitarian assistance. UN وساهم وجود بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان في تقليل عدد انتهاكات وقف إطلاق النار وأتاح قدرا من الحماية من أجل إيصال المساعدات الإنسانية.
    Creating the conditions for the delivery of humanitarian assistance UN تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    Component 3: creating the conditions for the delivery of humanitarian assistance UN العنصر 3: تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    Human resources: component 3, creating the conditions for the delivery of humanitarian assistance UN الموارد البشرية: العنصر 3، تهيئة الظروف المؤاتية لإيصال المساعدات الإنسانية
    In addition, UNMISS will continue to ensure the security and freedom of movement of United Nations and associated personnel, as well as the security of installations and equipment necessary for the delivery of humanitarian assistance. UN وإضافة إلى ذلك، ستواصل البعثة ضمان أمن وحرية تنقّل موظفي الأمم المتحدة والأفراد المرتبطين بها، وضمان أمن المنشآت والمعدات اللازمة لإيصال المساعدات الإنسانية.
    Should Government security forces not be in a position to provide security for the delivery of humanitarian assistance, as required, the mission would cooperate with the humanitarian community, the United Nations country team and the Government in providing such security within its capability. UN وإذا لم تكن قوات الأمن الحكومية في وضع يمكّنها من توفير الأمن لإيصال المساعدات الإنسانية كلما اقتضى الأمر، فإن البعثة ستتعاون مع مجتمع المساعدة الإنسانية وفريق الأمم المتحدة القطري والحكومة لتوفير الأمن ضمن قدراتها.
    The international force would also help the authorities to create a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the voluntary return of internally displaced persons and refugees. UN كما ستساعد القوة الدولية السلطات في تهيئة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية والعودة الطوعية للمشردين داخليا واللاجئين.
    The military and civilian police elements of such missions have a crucial role in establishing security, which is an essential precondition for the delivery of humanitarian assistance. UN وتقوم عناصر الشرطة العسكرية والمدنية لهذه البعثات بدور أساسي في تحقيق الاستقرار. وهذا شرط أساسي مسبق لإيصال المساعدة الإنسانية.
    The mandate of this much larger mission was to monitor and observe compliance with the Agreement and to contribute to a secure environment for the delivery of humanitarian assistance and the return of refugees and internally displaced persons. UN وتمثلت ولاية هذه البعثة الأكبر حجما في رصد ومراقبة الامتثال لاتفاق وقف إطلاق النار والإسهام في إشاعة بيئة آمنة لإيصال المساعدة الإنسانية وعودة اللاجئين والمشردين داخليا.
    The Council urges the Government of Angola and particularly the União Nacional para a Independência Total de Angola to provide access to all internally displaced persons in Angola, and to facilitate the mechanisms necessary for the delivery of humanitarian assistance to all populations in need throughout the country. UN ويحث المجلس حكومة أنغولا وبوجه خاص يونيتا على إتاحة إمكانية الوصول إلى جميع المشردين داخليا داخليا في أنغولا، وتيسير عمل الآليات الضرورية لإيصال المساعدة الإنسانية إلى جميع قطاعات السكان المحتاجة إليها في كافة أنحاء البلد.
    The establishment of an enabling environment for the delivery of humanitarian assistance and protection in Mogadishu and south-central Somalia needs to be supported by all parties, regardless of political considerations. UN إن إشاعة بيئة تمكينية لتقديم المساعدة الإنسانية والحماية في مقديشو وجنوب وسط الصومال يتطلب دعما من قبل جميع الأطراف، بغض النظر عن الاعتبارات الإنسانية.
    Security is an essential precondition for the delivery of humanitarian assistance in many areas of conflict, and thus forms an integral component of the consolidated appeals. UN ويعتبر الأمن شرطا أساسيا مسبقا لتقديم المساعدة الإنسانية في عدد كبير من مناطق الصراع، وهو يشكل لذلك أحد العناصر المتكاملة للنداءات الموحدة.
    :: Facilitation of the monitoring, coordination, and response capacity of Iraqi ministries in resource mobilization for the delivery of humanitarian assistance to vulnerable populations in Iraq UN تسهيل قدرة الوزارات العراقية على المراقبة والتنسيق والاستجابة فيما يخص حشد الموارد لتقديم المساعدة الإنسانية إلى الضعفاء من سكان العراق
    (j) The imposition of various travel restrictions on United Nations and other international organizations undertaking to enable access for the delivery of humanitarian assistance to all parts of Myanmar, and notes the related withdrawal of the Global Fund to Fight AIDS, Tuberculosis and Malaria; UN (ي) فرض قيود عديدة على السفر على الأمم المتحدة ومنظمات دولية أخرى تعهدت بتيسير إمكانية الوصول من أجل إيصال المساعدات الإنسانية إلى جميع أجزاء ميانمار، وتلاحظ في هذا الصدد انسحاب الصندوق العالمي لمحاربة الإيدز والسل والملاريا؛
    The point was also made that, under certain conditions, peacekeeping operations could be an indispensable tool for ensuring respect for international humanitarian law and for restoring security conditions necessary for the delivery of humanitarian assistance. UN وجرى أيضا إيضاح أنه في ظل ظروف معينة، قد تكون عمليات حفظ السلام أداة لا غنى عنها لكفالة احترام القانون اﻹنساني الدولي واستعادة اﻷحوال اﻷمنية اللازمة لتسليم المساعدة اﻹنسانية.
    It is to be recalled that agreement on principles for the delivery of humanitarian assistance was reached with the donors at the Horn of Africa Conference held in Addis Ababa in April 1992. UN ولعلكم تذكرون أنه قد تم الاتفاق مع المانحين على مبادئ إيصال المساعدة الانسانية وذلك في مؤتمر القرن الافريقي المعقود في أديس أبابا في نيسان/ابريل ١٩٩٢.
    The projects, in particular infrastructure improvements, have been instrumental in improving access to rural and remote locations for the delivery of humanitarian assistance and encouraging internally displaced persons to return to their places of origin. UN وكانت هذه المشاريع، ولا سيما مشاريع تحسين الهياكل الأساسية، أداة بالغة الأهمية لتحسين الوصول إلى المناطق الريفية والنائية من أجل إيصال المساعدة الإنسانية ولتشجيع المشردين داخليا على العودة إلى مواطنهم الأصلية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more