The Government directs its efforts to ensure adequate healthcare for the detainees. | UN | وتكرس الحكومة جودها من أجل توفير الرعاية الصحية الملائمة للمحتجزين. |
The Committee urges the State party to urgently undertake a census of the prison population and allocate the necessary funds to provide food for the detainees. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء تعدادٍ لنزلاء السجون وتخصيص الأموال اللازمة لتوفير الغذاء للمحتجزين. |
The Committee urges the State party to urgently undertake a census of the prison population and allocate the necessary funds to provide food for the detainees. | UN | تحث اللجنة الدولة الطرف على التعجيل بإجراء تعدادٍ لنزلاء السجون وتخصيص الأموال اللازمة لتوفير الغذاء للمحتجزين. |
The police provide some food and allow the families to bring food for the detainees. | UN | وتوفر الشرطة بعض الغذاء وتتيح لﻷسر جلب اﻷغذية للمحتجزين. |
As a result, all walks for the detainees were abolished. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد هناك من ممشى للمحتجزين. |
As a result, all walks for the detainees were abolished. | UN | ونتيجة لذلك، لم يعد هناك من ممشى للمحتجزين. |
It shall be ensured for the detainees that they can spend at least one hour a day on fresh air. | UN | وينبغي أن تضمن للمحتجزين القدرة على قضاء ساعة واحدة في اليوم على الأقل في الهواء الطلق. |
The lease agreement with the host Government also provides for meals and services for the detainees at a cost of $102,700 for 1996. | UN | كما ينص عقد اﻹيجار المبرم مع الحكومة المضيفة على توفير وجبات طعام وخدمات للمحتجزين بتكلفة قدرها ٧٠٠ ١٠٢ دولار لعام ١٩٩٦. |
The SPT recommends that outdoor facilities available for the detainees held under restrictions be enlarged and offer possibilities for adequate physical exercise. | UN | وتوصي اللجنة الفرعية بتوسيع مرافق الهواء الطلق المتاحة للمحتجزين الخاضعين لإجراءات تقييدية وتوفير فرص كافية لهم لممارسة الرياضة البدنية. |
164. SPT recommends that outdoor facilities available for the detainees held under restrictions be enlarged and offer possibilities for adequate physical exercise. | UN | 164- وتوصي اللجنة الفرعية بتوسيع مرافق الهواء الطلق المتاحة للمحتجزين الخاضعين لإجراءات تقييدية وتوفير فرص كافية لهم لممارسة الرياضة البدنية. |
Another positive development worth noting is the introduction of English language classes for the detainees in order to facilitate communications between them and the Tribunal in the two official languages. | UN | ومن التطورات اﻹيجابية الجديرة بالذكر إدخال فصول تعليم اللغة الانكليزية للمحتجزين بهدف تسهيل الاتصال بينهم وبين المحكمة باللغتين الرسميتين. |
Large sums of money had been sent from the United States, not only for their defence, but to pay for bribes and media campaigns and privileged treatment for the detainees. | UN | وقد أرسلت مبالغ كبيرة من المال من الولايات المتحدة لا من أجل الدفاع عنهم ولكن لدفع رشاوى وشن حملات إعلامية وإتاحة معاملة مميزة للمحتجزين. |
92. Owing to the long periods detainees spend in detention, the Unit has made an effort to provide activities for the detainees. | UN | ٩٢ - ونظرا الى طول المدد التي يقضيها المحتجزون في الاحتجاز، بذلت الوحدة جهدا لتوفير أنشطة للمحتجزين. |
The delegation should clarify whether people detained in police custody had the right to receive visits from relatives, whether relatives had to provide food for the detainees, and how detainees were treated in general. | UN | وينبغي أن يوضح الوفد ما إذا كان يحق للمحتجزين لدى الشرطة تلقي زيارات من أقاربهم، وما إذا كان يتعين على الأقارب توفير الغذاء للمحتجزين، وكيفية معاملة المحتجزين بوجه عام. |
25. At his meeting with the Attorney General in November 2007, the Special Raporteur expressed his concern at long-term detentions without legal guarantees for the detainees. | UN | 25- أعرب المقرر الخاص، أثناء اجتماعه مع المدعي العام في تشرين الثاني/نوفمبر 2007، عن قلقه إزاء عمليات الاحتجاز المطولة دون تقديم ضمانات قانونية للمحتجزين. |
The EU therefore calls upon the Government of the Democratic Republic of the Congo and other parties to the conflict to follow up on their commitment to grant protection to those at risk and to provide ICRC with all necessary information on the location of detention sites, to allow access to those sites and to provide adequate security for the detainees. | UN | ولذلك، يدعو الاتحاد اﻷوروبي حكومة جمهورية الكونغو الديمقراطية وغيرها من أطراف الصراع إلى الوفاء بالتزامها بمنح الحماية للمعرضين للخطر وتزويد لجنة الصليب اﻷحمر الدولية بكل المعلومات اللازمة عن موقع أماكن الاحتجاز، والسماح بالدخول إلى تلك اﻷماكن، وتوفير اﻷمن الكافي للمحتجزين. |
It is the combined deprivation and non-fulfilment of these existential rights which amounts to a systematic practice of inhuman or degrading treatment or punishment and, around the world, there is an urgent need to ensure more respect for detainees and improve conditions of detention: the respect shown for the detainees is a mirror of a country's general human rights culture. | UN | واجتماع الحرمان من الحرية مع عدم الوفاء بهذه الحقوق الحيوية يرقى إلى مرتبة الممارسة المنتظمة للمعاملة أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة، وهناك حالة ملحة في مختلف أنحاء العالم لضمان مزيد من الاحترام للمحتجزين وتحسين أحوال الاحتجاز: فاحترام المحتجزين هو مرآة لثقافة حقوق الإنسان بصفة عامة في البلد. |
151. Apart from providing security and safety for the detainees, the Detention Facility provides services such as food preparation; medical and dental monitoring; mental health and physical hygiene monitoring; detainee transfers to court and to the hospitals in Arusha, Moshi and Nairobi; and purchasing clothing and other personal effects for detainees. | UN | 151 - وعلاوة على تحقيق الأمن والسلامة، يوفر مرفق الاحتجاز للمحتجزين خدمات من قبيل تجهيز الأطعمة، ومراقبة الحالة الصحية والأسنان، ومراقبة الصحة العقلية والنظافة الشخصية، ونقل المحتجزين إلى المحكمة و المستشفيات في أروشا وموشي ونيروبي؛ وشراء الملابس وغيرها من المتعلقات الشخصية لهم. |
− Article 38. − " In Nicaragua, the prison system shall be humanitarian and its fundamental objective shall be the transformation of the detainees with a view to their social integration. Through progressive methods, it should promote family unity, health, educational and cultural advancement and productive occupation with financial compensation for the detainees. | UN | - المادة 38 - " يجب أن يكون نظام السجون في نيكاراغوا إنسانياً وأن يكون هدفه الأساسي تحويل المحتجزين بغية تحقيق دمجهم الاجتماعي وينبغي أن يعزز، من خلال طرائق تدريجية، وحدة الأسرة والصحة والتقدم التعليمي والثقافي والعمل الإنتاجي مع تقديم عوض مالي للمحتجزين. |
The vulnerability of the country, whose sovereign territory is considered by the Government to be still under occupation, justifies the " non-fulfilment of some elements of due process of law for the detainees " . | UN | فالخطر الذي يتعرض له البلد، الذي تعتبر الحكومة أن أرضه الخاضعة لسيادته ما زالت تحت الاحتلال، يبرر " عدم الوفاء ببعض عناصر المحاكمة المنصفة بالنسبة للمحتجزين " . |