"for the discharge" - Translation from English to Arabic

    • ما لأداء
        
    • لتسريح
        
    • للاضطلاع
        
    • لتأدية
        
    • لوفاء
        
    • المتعلقة بالاضطلاع
        
    • من حيث تفريغ
        
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence for purposes of taxation. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها تقرير أي شكل من أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    3. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which Counsel or persons assisting them are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence. UN 3 - في الحالات التي يتوقف فيها تقرير أي شكل من أشكال الضريبة على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها المحامي في دولة طرف ما لأداء وظائفه فترات إقامة.
    The Ministry of Peace and Reconstruction expressed a commitment to developing a plan for the discharge and rehabilitation of disqualified combatants with the assistance of the United Nations, and its willingness to commence this process prior to the formation of the special committee. UN وأبدت وزارة السلام والتعمير التزامها بوضع خطة لتسريح المقاتلين غير المؤهلين وإعادة تأهيلهم بمساعدة الأمم المتحدة، وأعربت عن رغبتها في بدء هذه العملية قبل تشكيل اللجنة الخاصة.
    14. After several months of discussion, on 16 December, an action plan was adopted for the discharge of the disqualified Maoist army personnel verified as minors, as part of the decision to discharge all disqualified personnel. UN 14 - في 16 كانون الأول/ديسمبر، وبعد مشاورات دامت عدة أشهر، اعتُمدت خطة عمل لتسريح أفراد الجيش الماوي غير المؤهلين ممن ثبت أنهم قاصرون، وذلك في إطار قرار تسريح جميع الأفراد غير المؤهلين.
    The mission enabled it to collect the data and information necessary for the discharge of its mandate. UN ولقد مكنت هذه البعثة اللجنة من جمع البيانات والمعلومات اللازمة للاضطلاع بولايتها.
    In that context, it called on institutions and individuals with a view to collecting the testimony, information and documents needed for the discharge of its mandate. UN واعتمدت في ذلك على مؤسسات وعلى أفراد محاولة جمع الشهادات والمعلومات والوثائق اللازمة لتأدية ولايتها.
    It provided that, when the assessment of the permissibility of a reservation was necessary for the discharge, by the dispute settlement body, of its competence, such assessment was, as an element of the decision, legally binding upon the parties. UN وينص هذا المبدأ على أنه عندما يكون تقييم جواز التحفظ لازماً لوفاء هيئة تسوية المنازعات باختصاصها، فإن ذلك التقييم، بوصفه عنصراً من عناصر القرار، ملزم قانوناً للأطراف.
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence for purposes of taxation. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها على الإقامة تقرير أي شكل من أشكال الضرائب، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة طرف ما لأداء مهامهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    3. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which counsel or persons assisting them are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence. UN 3 - في الحالات التي يتوقف فيها على الإقامة تقرير أي شكل من أشكال الضريبة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها المحامي أو الأشخاص الذين يساعدون المحامي في دولة طرف ما لأداء مهامهم فترات إقامة.
    Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the judges, the Prosecutor, the Deputy Prosecutors and the Registrar are present in a State Party for the discharge of their functions shall not be considered as periods of residence for purposes of taxation. UN وفي الحالات التي يتوقف فيها وجوب أي شكل من أشكال الضرائب على فترة الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها القضاة والمدعي العام ونواب المدعي العام والمسجل في دولة طرف ما لأداء مهامهم فترات إقامة للأغراض الضريبية.
    3. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which counsel is present in a State Party for the discharge of his or her functions shall not be considered as periods of residence. UN 3 - في الحالات التي يتوقف فيها وجوب أي شكل من أشكال الضريبة على فترة الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يوجد فيها المحامي في دولة طرف ما لأداء مهامه فترات إقامة.
    2. Where the incidence of any form of taxation depends upon residence, periods during which the representatives of States Parties described in paragraph 1 attending the meetings of the Court and the Assembly and its subsidiary organs are present in a State Party for the discharge of their duties shall not be considered as periods of residence. UN 2 - في الحالات التي يتوقف فيهــا تقريـــر أي شكل مـــن أشكال الضرائب على الإقامة، لا تعتبر الفترات التي يحضر فيها الممثلون الوارد ذكرهم في الفقرة 1 الدول الأطراف جلسات المحكمة والجمعية وهيئاتها الفرعيــــة ويوجــــدون خلالها في دولة ما لأداء وظائفهم فترات إقامة.
    19. The commitment by UCPN-M to implement the Action Plan for the discharge of the Maoist army personnel verified as minors is a positive step towards respecting its national and international commitments. UN 19 - يمثل التزام الحزب الشيوعي النيبالي الموحد - الماوي بتنفيذ خطة العمل لتسريح من يثبت أنهم قصّر من أفراد الجيش الماوي خطوة إيجابية نحو احترام التزاماته الوطنية والدولية.
    The Fund continues to support key aspects of the peace process, including a programme for the discharge and reintegration of disqualified Maoist army personnel, and a new programme for youth employment in selected districts. UN ويواصل الصندوق دعم الجوانب الرئيسية لعملية السلام، ومن بينها برنامجٌ لتسريح الأفراد من الجيش الماوي الذين لا يستوفون شروط الانضمام إلى الجيش وإعادة إدماجهم في المجتمع، وبرنامجٌ جديد لتشغيل الشباب في مناطق معينة.
    29. The Child Protection Unit continued to support the work of the Mission in planning for the discharge and rehabilitation of the 2,973 Maoist army personnel who were disqualified as minors but who remain at the cantonment sites. UN 29 - واصلت وحدة حماية الطفل دعمها لأعمال البعثة في التخطيط لتسريح أفراد الجيش الماوي البالغ عددهم 973 2 الذين تبين عدم أهليتهم بوصفهم أحداثاً ولكنهم بقوا في مواقع التجمع، وإعادة تأهيلهم.
    Section I of the report contains the terms of reference for the discharge of the mandate. UN ويتضمن الفرع الأول من التقرير الاختصاصات المحددة للاضطلاع بالولاية.
    Section I of the report contains the terms of reference of and methods of work for the discharge of his mandate. UN ويتضمن الفرع الأول من التقرير صلاحيات المقرر الخاص وأساليب العمل للاضطلاع بولايته.
    The Council further approved the Commission's request to the Secretary-General to provide the Special Rapporteur with all the assistance necessary for the discharge of his mandate. UN ووافق المجلس كذلك على طلب اللجنة من اﻷمين العام أن يقدم إلى المقرر الخاص كل المساعدة اللازمة للاضطلاع بمهمته.
    — To prepare the economic and technical studies needed for the discharge of the functions of the Office of the Delegate for the Promotion of Competition; UN إعداد الدراسات الاقتصادية والتقنية اللازمة لتأدية وظائف مفوضية تعزيز المنافسة.
    Experts called upon by the POP's Secretariat will, for the duration of their missions on Italian territory, including travel time, enjoy, such privileges and immunities as to the extend necessary for the discharge of their duties, to wit: UN الخبراء الذين تستدعيهم أمانة الملوثات العضوية الثابتة، يتمتعون أثناء فترة مهامهم فوق الأراضي الإيطالية، بما في ذلك الوقت اللازم للسفر، بالمزايا والحصانات بالقدر الضروري لتأدية مهامهم، أي:
    Experts called upon by the Secretariat will, for the duration of their missions on Swiss territory, including travel time, enjoy, such privileges and immunities as to the extent necessary for the discharge of their duties, which are: UN الخبراء الذين تستدعيهم أمانة الملوثات العضوية الثابتة يتمتعون أثناء فترة مهامهم فوق الأراضي السويسرية بما في ذلك الوقت اللازم للسفر بالمزايا والحصانات بالقدر الضروري لتأدية واجباتهم، وهي:
    (j) Providing, at the request of the Council, such scientific and technical expert advice as may be necessary for the discharge of the mandate of the Council; UN )ي( تقديم المشورة العلمية والتقنية الاخصائية، بناء على طلب المجلس، التي قد تلزم لوفاء المجلس بولايته؛
    Section I of the present report contains the terms of reference for the discharge of the mandate. UN ويتضمن الفرع الأول من هذا التقرير الاختصاصات المتعلقة بالاضطلاع بالولاية.
    24. Cotecna and the Multidisciplinary Observer Unit have been unable to report any reversal of the ongoing deterioration of facilities at the port of Umm Qasr, which could jeopardize logistics channels in particular for the discharge and forward delivery of bulk commodities such as foodstuffs. UN ٢٤ - ولم تتمكن شركة كوتكنا ووحدة المراقبين المتعددة التخصصات من اﻹفادة بحدوث أي تغير في اتجاه التدهور الجاري في مرافق ميناء أم قصر، اﻷمر الذي يمكن أن يلحق الضرر بقنوات السوقيات، وخاصة من حيث تفريغ البضائع غير المعبأة مثل اﻷغذية وتسليمها مبكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more