"for the efforts of the" - Translation from English to Arabic

    • للجهود التي تبذلها
        
    • للجهود التي يبذلها
        
    • للجهود التي بذلها
        
    • للجهود التي بذلتها
        
    • لجهود حكومة
        
    • لجميع الجهود التي تبذلها
        
    • للجهود التي تقوم بها
        
    • للجهود التي يقوم بها
        
    • لما يبذله
        
    • لجهود المجموعة
        
    • وللجهود التي يبذلها
        
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    37. The Moroccan authorities reiterated their support for the efforts of the United Nations under the Settlement Plan. UN 37 - وقد أكدت السلطات المغربية مجددا دعمها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة بموجب خطة التسوية.
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    During the consultations that followed, Council members expressed support for the efforts of the United States Secretary of State. UN وخلال المشاورات التي تلت ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم للجهود التي يبذلها وزير خارجية الولايات المتحدة.
    In those circumstances, New Zealand remains grateful for the efforts of the Secretary-General to move the disarmament agenda forward. UN وفي ظل تلك الظروف، ما زالت نيوزيلندا ممتنة للجهود التي يبذلها الأمين العام لإحراز تقدم في جدول أعمال نزع السلاح.
    3. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. UN 3 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي.
    The parties also expressed their thanks for the efforts of the State of Qatar in hosting this meeting, which led to the signature of the present Agreement. UN كما عبّر الطرفان عن شكرهما للجهود التي بذلتها دولة قطر في استضافة هذا الاجتماع الذي أسفر عن توقيع هذا الاتفاق.
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للنـزاع،
    Expressing its strong support for the efforts of the Organization of African Unity (OAU) to achieve a peaceful resolution of the conflict, UN وإذ يعرب عن تأييده القوي للجهود التي تبذلها منظمة الوحدة الأفريقية للتوصل إلى حل سلمي للصراع،
    With that in mind, Japan would like to express its respect for the efforts of the United Nations in those fields. UN ومن هذا المنطلق، تود اليابان أن تعبر عن احترامها للجهود التي تبذلها الأمم المتحدة في تلك الميادين.
    The SCO member States express support for the efforts of the transitional Government of Afghanistan to stabilize the situation in the country. UN وتعرب الدول الأعضاء في المنظمة عن تأييدها للجهود التي تبذلها الحكومة الانتقالية في أفغانستان لتحقيق الاستقرار في البلد.
    South Africa also wishes to express its appreciation for the efforts of the Department for Disarmament Affairs to support the implementation of the Programme of Action. UN كما تود جنوب أفريقيا أن تعرب عن تقديرها للجهود التي تبذلها إدارة شؤون نزع السلاح لدعم تنفيذ برنامج العمل.
    Her delegation expressed appreciation for the efforts of the Democratic People's Republic of Korea to cooperate with United Nations agencies. UN وأضافت أن وفدها يعرب عن تقديره للجهود التي تبذلها جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية للتعاون مع وكالات الأمم المتحدة.
    Council members reiterated their full support for the efforts of the Special Envoy and called for the continuation of his work. UN وأكد أعضاء المجلس مجددا دعمهم الكامل للجهود التي يبذلها المبعوث الخاص، ودعوا إلى مواصلة عمله.
    We expressed appreciation for the efforts of the Special Representative in promoting entry into force of the Treaty. UN وقد أعربنا عن تقديرنا للجهود التي يبذلها الممثّل الخاص في العمل على بدء نفاذ المعاهدة.
    Council members welcomed the briefing and expressed full support for the efforts of the Special Representative. UN ورحب أعضاء المجلس بالإحاطة وأعربوا عن تأييدهم التام للجهود التي يبذلها الممثل الخاص.
    It reaffirms its full support for the efforts of the Special Representative of the SecretaryGeneral and his certification mandate, including the explicit certification of the electoral list. UN ويؤكد من جديد دعمه الكامل للجهود التي يبذلها الممثل الخاص للأمين العام وولاية التصديق المنوطة به، بما في ذلك التصديق الصريح على القائمة الانتخابية.
    Reaffirming its strong support for the efforts of the SecretaryGeneral and his Personal Envoy for Western Sahara, UN وإذ يعيد تأكيد دعمه القوي للجهود التي يبذلها الأمين العام ومبعوثه الشخصي للصحراء الغربية،
    24. The President expressed appreciation for the efforts of the Secretary-General in responding to the needs of the international community. UN 24 - وأعرب رئيس اللجنة عن تقديره للجهود التي بذلها الأمين العام في الاستجابة إلى احتياجات المجتمع الدولي.
    The Commission expressed its appreciation for the efforts of the secretariat in providing full and detailed information on the tasks accomplished. UN وأعربت اللجنة عن تقديرها للجهود التي بذلتها الأمانة لتوفير معلومات كاملة ومفصلة عن المهام التي أنجزت.
    We have also expressed our support for the efforts of the Government and the people of South Africa in implementing programmes for the reconstruction and development of their country. UN ولقد أعربنا أيضا عن تأييدنا لجهود حكومة وشعب جنوب افريقيا من أجل تنفيذ برنامجي التعمير والتنمية في بلدهما.
    In conclusion, I want to express the gratitude of Georgia for the efforts of the United Nations and its staff. UN وفي الختام، أريد أن أعرب عن امتنان جورجيا للجهود التي تقوم بها الأمم المتحدة وموظفوها.
    The Mission's integrated " one United Nations system " approach has been valuable in harnessing coordinated support for the efforts of the country's leaders and institutions to meet priority needs. UN وكان لنهج ' ' منظومة الأمم المتحدة الواحدة`` المتكامل الذي انتهجته البعثة دور قيِّم في تسخير الدعم المنسق للجهود التي يقوم بها قادة البلد ومؤسساته لتلبية الاحتياجات ذات الأولوية.
    It expresses its full support for the efforts of the Secretary-General to address this problem. UN ويعرب عن تأييده التام لما يبذله الأمين العام من جهود لمعالجة هذه المشكلة.
    The Heads of State or Government also expressed their support for the efforts of the Quartet and encouraged it to proceed speedily with the implementation of its road map, which has been repeatedly delayed. UN كما أعرب رؤساء الدول أو الحكومات عن دعمهم لجهود المجموعة الرباعية وشجعوها على الشروع بسرعة في تنفيذ خارطة الطريق التي أجّلت مرارا وتكرارا.
    Most delegations expressed support for the immediate dispatch of the fact-finding commission decided upon at Sharm-el-Sheikh and for the efforts of the Secretary-General to consult with the parties on the issue of the proposed United Nations protection force. UN وأعربت معظم الوفود عن تأييدها للإيفاد الفوري لبعثة لتقصي الحقائق، التي اتخذ قرار بشأنها في شرم الشيخ، وللجهود التي يبذلها الأمين العام بغية التشاور مع الطرفين بشأن مسألة قوة الحماية المقترحة التابعة للأمم المتحدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more