"for the elaboration" - Translation from English to Arabic

    • لصياغة
        
    • من أجل إعداد
        
    • من أجل وضع
        
    • لوضع اتفاقية دولية
        
    • من أجل صياغة
        
    • إعداد خطة
        
    • بخصوص إعداد
        
    • لاعداد
        
    • لإعداد خطة
        
    • لوضع تفاصيل
        
    • الدورات لوضع
        
    • أجل وضع خطة
        
    • الغرض المعنية بوضع
        
    It further recommends that the State party collect data for all children under 18, analyse existing and new data and utilize empirical evidence for the elaboration of public policies and affirmative action programs. UN كما توصي اللجنة بأن تجمع الدولة الطرف بيانات عن جميع الأطفال دون الثامنة عشرة من العمر وتحليل البيانات القائمة والجديدة واستعمال الأدلة العملية لصياغة سياسات عامة ووضع برامج للعمل الإيجابي.
    The Secretariat will similarly be a partner in this work for the elaboration of the GEF-5 strategies. UN وستكون الأمانة شريكة في هذا العمل لصياغة استراتيجيات العملية الخامسة لتجديد موارد المرفق.
    Such conclusions and recommendations should constitute the basis for the elaboration of decision to be adopted, in this framework, by the Conference of the Parties. UN وينبغي لهذه الاستنتاجات والتوصيات أن تشكل الأساس لصياغة مقرر يعتمده مؤتمر الأطراف في هذا الإطار.
    The General Assembly may consider proposing parameters for the elaboration of such assessments; UN يمكن للجمعية العامة النظر في إمكانية اقتراح معايير من أجل إعداد هذه التقييمات.
    Projects are also ongoing in the health, education, employment and agricultural sectors, and policy advisory support is being given for the elaboration of a medium- and long-term transition strategy. UN وهناك أيضا مشاريع جارية في قطاعات الصحة والتعليم والعمالة والزراعة، ويقدم الدعم الاستشاري في مجال السياسة العامة من أجل إعداد استراتيجية انتقالية متوسطة اﻷجل وطويلة اﻷجل.
    In this context, the Office for Disarmament Affairs and its Regional Centre in Africa initiated steps for the elaboration of the instrument with financial support from Austria. UN وفي هذا السياق، اتخذ المكتب ومركزه الإقليمي في أفريقيا خطوات من أجل وضع الصك بدعم مالي من النمسا.
    As recommended by Agenda 21, an intergovernmental negotiating committee was established for the elaboration of an international convention to combat desertification. UN وعلى نحو ما أوصى به جدول أعمال القرن 21، أنشئت لجنة حكومية دولية للتفاوض من أجل وضع اتفاقية دولية لمكافحة التصحر.
    The working group convened by Mr. Kjaerum met twice for the elaboration of a draft general recommendation. UN واجتمع الفريق العامل مرتين بدعوة من السيد كجايروم لصياغة مشروع توصية عامة.
    :: Technical support provided for the elaboration and adoption of the draft bill on the Truth and Reconciliation Commission UN :: تقديم الدعم التقني لصياغة واعتماد مشروع القانون المتعلق بلجنة تقصي الحقائق والمصالحة
    Please indicate the time frame for the elaboration and the adoption of this Bill. UN يرجى بيان الإطار الزمني لصياغة مشروع القانون هذا واعتماده.
    The Beijing Platform for Action was an important basis for the elaboration of the National Action Plans. UN وكان منهاج عمل بيجين أساسا هاما لصياغة خطط العمل الوطنية.
    The principles will set the framework for the elaboration of more detailed guidelines. UN وستحدد هذه المبادئ الإطار اللازم لصياغة مبادئ توجيهية أكثر تفصيلاً.
    The Executive Secretary of the Committee, Mr. Michael Zammit Cutajar, can provide any background information that may be needed for the elaboration of your advice. UN ويمكن لﻷمين التنفيذي للجنة السيد مايكل زاميت كوتاجار أن يقدم أي معلومات عن خلفية الموضوع قد تكون مطلوبة لصياغة مشورتكم.
    Post-Dar-es-Salaam meetings for the elaboration of the draft programmes of action, protocols and projects UN الاجتماعات التي عقدت بعد اجتماعات دار السلام من أجل إعداد مسودات برامج العمل والبروتوكولات والمشاريع
    In 2010, UNODC published Travaux Préparatoires of the Negotiations for the elaboration of the United Nations Convention against Corruption. UN 60- ونشر المكتب في عام 2010 الأعمال التحضيرية للمفاوضات من أجل إعداد اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة الفساد.
    A study on drought and desertification had provided important information for the elaboration of subregional action programmes. UN وقد أنجزت دراسة عن التصحر والجفاف أتاحت معلومات هامة من أجل إعداد برامج عمل دون إقليمية.
    After the Earth Summit, the Government established the National Environment Commission, an institution established for the elaboration of policies and strategies for environmental protection. UN وبعد مؤتمر قمة اﻷرض، استحدثت الحكومة اللجنة الوطنية للبيئة وهي مؤسسة شكلت من أجل وضع سياسات واستراتيجيات لحماية البيئة.
    The intention of the programmes was to provide information for the elaboration of the national compensation and assistance programme. UN وقال إن القصد من هذه البرامج هو توفير معلومات من أجل وضع البرنامج الوطني للتعويض والمساعدة.
    It provided an opportunity to intensify efforts for the elaboration of a unified national strategy for the protection of the child. UN وكانت هذه المناظرة مناسبة لتكثيف الجهود من أجل وضع استراتيجية موحدة على الصعيد الوطني كفيلة بحماية الطفولة.
    INTERGOVERNMENTAL NEGOTIATING COMMITTEE for the elaboration OF AN INTERNATIONAL CONVENTION UN لجنـة التفاوض الحكومية الدولية لوضع اتفاقية دولية
    The working group convened by Mr. Thornberry met twice for the elaboration of a draft general recommendation. UN أما الفريق العامل الذي دعا إلى انعقاده السيد ثورنبَري، فقد اجتمع مرتين من أجل صياغة مشروع توصية عامة.
    The Supervisor is responsible for the elaboration, implementation and execution of the security plan for the municipalities and the regions so that it includes the warden system. UN وتعهد إلى المشرف مسؤولية إعداد خطة الأمن الخاصة بالبلديات والأقاليم، ووضعها موضع التنفيذ بحيث تشمل نظام المراقبة.
    The General Assembly may consider proposing parameters for the elaboration of such assessments; UN وقد تبحث الجمعية العامة بعض الثوابت المقترحة بخصوص إعداد مثل هذه التقييمات؛
    It was also important to establish a schedule for the elaboration of an agreement prohibiting the production or stockpiling of fissile materials for the manufacture of nuclear weapons. UN وينبغ كذلك وضع جدول زمني لاعداد اتفاق بشأن حظر إنتاج أو تخزين المواد الانشطارية ﻷغراض صنع اﻷسلحة النووية.
    In this regard, the delegate from Côte d'Ivoire mentioned the wish to request assistance from UNCTAD-ISAR for the elaboration of a national action plan to strengthen the accounting architecture. UN وفي هذا الصدد، أعرب مندوب كوت ديفوار عن رغبته في طلب المساعدة من فريق الخبراء لإعداد خطة عمل وطنية من أجل تعزيز بنية المحاسبة.
    Those developments were essential to advancing the full and effective integration of the three dimensions of sustainable development and constituted key building blocks for the elaboration of a post-2015 development agenda. UN وأوضح أن تلك التطورات لها أهمية أساسية للدفع قدماً بالاندماج الكامل والفعلي للأبعاد الثلاثة للتنمية المستدامة وهي تشكل الأركان الأساسية لوضع تفاصيل خطة التنمية لما بعد عام 2015.
    for the elaboration of a draft optional UN الدورات لوضع مشروع بروتوكول اختياري لاتفاقية
    In addition to the ministerial declaration, the high-level political forum resulted in policy messages for the elaboration of the post-2015 development agenda and the sustainable development goals. UN وبالإضافة إلى الإعلان الوزاري، أسفر المنتدى السياسي الرفيع المستوى عن رسائل متعلقة بالسياسات من أجل وضع خطة التنمية لما بعد عام 2015 وأهداف التنمية المستدامة.
    In its resolution 53/111, the General Assembly requested the Ad Hoc Committee for the elaboration of the Convention against Transnational Organized Crime to hold a meeting during the eighth session of the Commission for at least three working days. UN وقد طلبت الجمعية العامة ، في قرارها ٣٥/١١١ ، بأن تعقد اللجنة المخصصة الغرض المعنية بوضع اتفاقية لمكافحة الجريمة المنظمة عبر الحدود الوطنية اجتماعا أثناء انعقاد الدورة الثامنة للجنة لثلاثة أيام عمل على اﻷقل .

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more