"for the entire population" - Translation from English to Arabic

    • لجميع السكان
        
    • لمجموع السكان
        
    • للسكان كافة
        
    • لجميع سكان
        
    • للسكان برمتهم
        
    • السكان كافة
        
    • لكافة السكان
        
    • لكل السكان
        
    • لكل سكان
        
    • للسكان جميعا
        
    • للسكان بأسرهم
        
    • للسكان جميعهم
        
    • للسكان قاطبة
        
    The housing market is subject to a high degree of public regulations, the goal of which is to ensure high quality housing for the entire population. UN يخضع سوق الإسكان للتنظيم الحكومي بدرجة كبيرة، والهدف ضمان مسكن من نوعية جيدة لجميع السكان.
    In Cuba, since the beginning of the revolution, nothing has been more important than a child, and health and education have been free for the entire population. UN في كوبا، ومنذ أول عهد الثورة، لم يكن هناك شيء أهم من الطفل، كما أن الطبابة والتعليم مجانيان لجميع السكان.
    In single payer systems, one organization collects and pools funds and purchases services for the entire population. UN وفي نظم الدافع الواحد، تقوم منظمة واحدة بتحصيل الأموال وتجميعها وشراء الخدمات لجميع السكان.
    The Government has now drawn up a health policy aimed at providing basic care for the entire population. UN وقد وضعت الحكومة اليوم سياسة صحية تهدف إلى ضمان الرعاية الأساسية لمجموع السكان.
    Secondary education is free and compulsory for the entire population of our country. UN والتعليم الثانوي مجاني وإلزامي لجميع سكان بلدنا.
    How has the standard of living changed over time (e.g. compared with 10 years ago and 5 years ago) with regard to these different groups? Has there been a continuous improvement of living conditions for the entire population or for what groups? UN كيف تغير مستوى المعيشة على مر الزمن (مثلاً مقارنة بعشر سنوات مضت وبخمس سنوات مضت) فيما يتعلق بهذه الجماعات المختلفة؟ هل طرأ تحسن مستمر في الظروف المعيشية للسكان برمتهم أو لأي من الجماعات؟
    Supply of pure drinking water for the entire population. UN 2011 توفير مياه الشرب النقية لجميع السكان.
    It also needed to train new leaders among persons with disabilities so that they could participate actively in drafting public policies to promote social inclusion and adequate standards of living for the entire population. UN كما تحتاج إلى تدريب قادة جدد من صفوف الأشخاص ذوي الإعاقة بحيث يمكنهم المشاركة على نحو فعال في صياغة السياسة العامة الكفيلة بتعزيز الإدماج الاجتماعي وتوفير ظروف معيشية ملائمة لجميع السكان.
    In 1991, the average age of the entire population of the Federal Republic of Yugoslavia was 34.4 years, and life expectancy at birth 71.7 years for the entire population, i.e., 69.0 years for men and 74.6 years for women. UN وفي عام ١٩٩١ كان متوسط العمر لجميع السكان في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ٣٤,٤ سنة، وكان العمر المتوقع عند الميلاد ٧١,٧ سنة لجميع السكان، ٦٩ سنة للرجل و٤,٦٧ سنة للمرأة.
    Mozambique's Strategic Plan for Agricultural Development, aimed at ensuring adequate nutrition for the entire population, had yielded positive results. UN وأشار إلى خطة موزامبيق الاستراتيجية للتنمية الزراعية فقال إنها تهدف إلى ضمان التغذية الكافية لجميع السكان وقد حققت نتائج إيجابية.
    However, excluding a household for this reason from a system that seeks to meet basic needs and to be universal in coverage is inconsistent with its very purpose, namely to serve as a safety net for the entire population. UN غير أن استبعاد أسرة معيشية لهذا السبب من نظام يسعى لتلبية الاحتياجات الأساسية ولأن يكون شاملاً في نطاقه لا يتسق مع غرض النظام نفسه، ألا وهو توفير شبكة أمان لجميع السكان.
    166. In Angola access to health care is free for the entire population. UN 166- تُقدم خدمات الرعاية الصحية لجميع السكان في أنغولا مجاناً.
    Living accommodation for the entire population. UN 2015 توفير المسكن لجميع السكان.
    The ongoing situation has certainly offered new opportunities for extremist forces on both sides not only to incite ethnic and religious hatred but also to perpetrate the massacre of civilians that has become a daily tragedy for the entire population. UN ومن المؤكد أن الوضع القائم قد أتاح فرصاً جديدة للقوى المتطرفة من الجانبين ليس للتحريض على الكراهية الإثنية والدينية فحسب بل كذلك لارتكاب مجازر في حق المدنيين أضحت مأساة يومية لجميع السكان.
    The unpunished brutalities committed by members of the army and paramilitary groups create a climate of insecurity for the entire population. UN فإن الاعتداءات غير المعاقب عليها التي يرتكبها أفراد الجيش والمجموعات شبه العسكرية تخلق مناخا من الخوف لمجموع السكان.
    Radio Exterior de España was the main source of information for the entire population of Equatorial Guinea and public officials, diplomats and ordinary people listened enthusiastically to its news and other programmes. UN وكانت إذاعة إسبانيا الخارجية مصدر المعلومات الرئيسي لجميع سكان غينيا الاستوائية، وكان يستمع باهتمام لأخباره وبرامجه الموظفون والدبلوماسيون وعامة الشعب.
    How has the standard of living changed over time (e.g., compared with 10 years ago and 5 years ago) with regard to these different groups? Has there been a continuous improvement of living conditions for the entire population or for what groups? UN كيف تغير مستوى المعيشة على مر الزمن (مثلاً مقارنة بعشر سنوات مضت وبخمس سنوات مضت) فيما يتعلق بهذه الجماعات المختلفة؟ هل طرأ تحسن مستمر في الظروف المعيشية للسكان برمتهم أو لأي من الجماعات؟
    55. Venezuela highlighted the excellent and comprehensive healthcare system put in place by the Government through its national healthcare plan 2000-2010, which offers basic free health care services for the entire population. UN 55- وأشارت فنزويلا إلى نظام الرعاية الصحية الممتاز والشامل الذي أقرته الحكومة بواسطة خطتها الوطنية للرعاية الصحية للفترة 2000-2010، وهو نظام يقدم خدمات الرعاية الصحية الأساسية مجاناً إلى السكان كافة.
    121. Kenya's ultimate goal with regard to food security is to ensure food-sufficiency for the entire population. UN 121- وهدف كينيا الأسمى فيما يتعلق بالأمن الغذائي هو ضمان الاكتفاء الغذائي لكافة السكان.
    Provision by 2015 of access for the entire population to basic social services and promotion of improvement of their living standard; UN إتاحة إمكانية الاستفادة من الخدمات الاجتماعية الأساسية لكل السكان وتحسين مستوى معيشتهم بحلول عام 2015؛
    138. The Old-Age Insurance Act provides for compulsory insurance against the financial consequences of old age for the entire population of the Netherlands Antilles. UN 138 - ويقضي قانون تأمين الشيخوخة بالتأمين الإلزامي ضد العواقب المالية للشيخوخة لكل سكان جزر الأنتيل الهولندية.
    It hoped that the right to food for the entire population be ensured. UN وأعربت عن أملها في كفالة الحق في الغذاء للسكان جميعا.
    At the national level, following the Special Rapporteur's 2012 visit, it had been working to implement her recommendations on providing access to water and sanitation for the entire population. UN وعلى الصعيد الوطني، ففي أعقاب زيارة المقررة الخاصة في عام 2012 ما برحت حكومتها تعمل على تنفيذ توصياتها بشأن إتاحة سُبل الحصول على المياه وخدمات الصرف الصحي للسكان بأسرهم.
    The goal is to ensure equal medical treatment for the entire population. UN والهدف هو ضمان معاملة طبية متساوية للسكان جميعهم.
    In this sense universality is not merely a position in opposition to that of selectivity which governs social services; it rather reflects the need to make the necessary fiscal effort to permit the extension of the coverage of those services to the extent that they remain in a direct relationship to the minimum standards of well-being which the State has the duty to ensure for the entire population. UN ولا تعتبر العالمية، من هذا المنطلق، مجرد موقف يتعارض مع الانتقائية التي تحكم الخدمات الاجتماعية، بل هي مسألة تعكس الحاجة إلى بذل المجهود الضريبي اللازم للسماح بتوسيع نطاق تغطية هذه الخدمات إلى درجة تبقى معها في علاقة مباشرة مع المعايير الدنيا للرفاه، وهو ما ينبغي للدولة كفالته للسكان قاطبة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more