"for the entry into force of" - Translation from English to Arabic

    • لبدء نفاذ
        
    • لبدء سريان
        
    • من أجل بدء نفاذ
        
    • لكي يبدأ نفاذ
        
    • لكي يبدأ نفاذها
        
    • المتعلقة ببدء نفاذ
        
    • لبدء نفاذها
        
    • كي تدخل حيز التنفيذ
        
    • على المعاهدة ليبدأ نفاذها
        
    • إلى بدء نفاذ
        
    • يكون بدء نفاذ
        
    • وبدء نفاذ
        
    • لكي تدخل حيز النفاذ
        
    • لدخولها حيز النفاذ
        
    • أجل سريان
        
    These actions demonstrate the commitment of the United States to preparing for the entry into force of the Treaty. UN وتظهر هذه الأعمال التزام الولايات المتحدة بالتحضير لبدء نفاذ المعاهدة.
    To date, 63 out of the 120 States needed for the entry into force of the amendment had accepted it. UN وأعلن أنه حتى تاريخه، وافقت ٦٣ دولة عليه من أصل اﻟ ١٢٠ دولة اللازمة لبدء نفاذ التعديل.
    The available options for the entry into force of a treaty are: UN وفيما يلي الخيارات المتاحة لبدء نفاذ معاهدة ما:
    It was her view that the 10 ratifications required for the entry into force of the Optional Protocol would be achieved during 2000. UN وأعربت عن اعتقادها بأن من الممكن إبرام عشر تصديقات خلال عام 2000، وهي العدد المطلوب لبدء سريان البروتوكول الاختياري.
    Spain would also push for the entry into force of the Comprehensive Nuclear-Test-Ban Treaty. UN وستواصل اسبانيا أيضاً جهودها من أجل بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    International efforts for the entry into force of the Comprehensive Nuclear Test-Ban Treaty (CTBT) must continue. UN ولا بد من أن تستمر الجهود الدولية لبدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Portugal continued to call for the entry into force of the Treaty in all of its statements in relevant forums. UN واصلت البرتغال، في جميع البيانات التي أدلت بها في المحافل المعنية، توجيه نداء لبدء نفاذ المعاهدة.
    Countries have set a deadline of 2015 for the conclusion of these negotiations and a deadline of 2020 for the entry into force of the new agreement. UN وقد حددت البلدان موعدا نهائيا هو عام 2015 لاختتام هذه المفاوضات وموعدا نهائيا هو عام 2020 لبدء نفاذ الاتفاق الجديد.
    My Government hopes that there will be a strong show of support by the international community for the entry into force of the Treaty, and that every country will ratify it without delay. UN وتأمل حكومتي أن يُبدي المجتمع الدولي بوضوح تأييده لبدء نفاذ المعاهدة، وأن تصادق عليها جميع البلدان دون تأخير.
    We have had to prepare and wait longer than we had expected for the entry into force of this Convention. UN وكان علينا أن نستعد وأن ننتظر فترة أطول مما توقعنا لبدء نفاذ هذه الاتفاقية.
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف
    Today we are preparing for the entry into force of that comprehensive Convention - a Convention that was formulated by us all. UN واليوم نستعد لبدء نفاذ تلك الاتفاقية - وهي الاتفاقية التي وضعناها جميعا.
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبت فيها في اجتماعه الأول
    Work to prepare for the entry into force of the Minamata Convention on Mercury and for the first meeting of the Conference of the Parties: matters required by the Convention to be decided upon by the Conference of the Parties at its first meeting UN العمل للتحضير لبدء نفاذ اتفاقية ميناماتا بشأن الزئبق وللاجتماع الأول لمؤتمر الأطراف: مسائل تقتضي الاتفاقية من مؤتمر الأطراف أن يبتّ فيها في اجتماعه الأول
    The threshold set for the entry into force of the instrument was 55 per cent. UN والعتبة المحددة لبدء سريان هذا الصك تتمثل في 55 في المائة.
    We also welcome the announcement made at the Conference by the Chinese Minister for Foreign Affairs, who said that his country intended to collaborate with the international community for the entry into force of the Treaty. UN كما نرحب بالإعلان الذي قدمه في المؤتمر وزير الشؤون الخارجية الصيني، الذي قال إن بلده يعتزم التعاون مع المجتمع الدولي من أجل بدء نفاذ المعاهدة.
    Of the 44 States listed in Annex 2 to the Treaty whose ratification is required for the entry into force of the Treaty, 41 have signed, and 26 have both signed and ratified the Treaty. UN ومن بين الدول الـ 44 المذكورة في المرفق 2 من المعاهدة التي يلزم تصديقها لكي يبدأ نفاذ المعاهدة، ثمة 41 دولة وقعت عليها، و 26 دولة وقعت وصدقت عليها.
    Of the 44 States whose ratification is necessary for the entry into force of the Treaty, 9 have yet to do so. UN ومن بين الدول الـ 44 التي يلزم تصديقها على المعاهدة لكي يبدأ نفاذها 9 دول لم تصدق بعد على المعاهدة.
    Let me just add my country's full agreement and support with the comment just made by the distinguished representative of Japan on the provisions for the entry into force of a CTBT. UN وأود أن أُضيف هنا فقط أن بلدي متفق تماماً مع ممثل اليابان الموقر في التعليق الذي قدمه تواً على اﻷحكام المتعلقة ببدء نفاذ المعاهدة، وأن بلدي يؤيد هذا التعليق تأييداً تاماً.
    It is included in the list of 44 States whose ratification is required for the entry into force of this Treaty. UN وترد سويسرا في قائمة الدول الأربع والأربعين التي يلزم تصديقها على المعاهدة لبدء نفاذها.
    Noting the establishment of a group of eminent persons to complement efforts to secure ratifications from the remaining Annex 2 countries and to support the article XIV process, and further noting that the group of eminent persons has met in Stockholm on 10 and 11 April 2014 and decided to establish three subgroups to focus on the promotion of ratification by countries whose ratification is needed for the entry into force of the Treaty, UN وإذ تلاحظ إنشاء فريق من الشخصيات البارزة تكملة للجهود الرامية إلى ضمان تصديق بقية البلدان المدرجة في المرفق 2 على المعاهدة ودعما للمسار الذي أرسته المادة الرابعة عشرة، وإذ تلاحظ كذلك أن فريق الشخصيات البارزة قد اجتمع في ستوكهولم في 10 و 11 نيسان/أبريل 2014، وقرر إنشاء ثلاثة أفرقة فرعية للتركيز على تشجيع البلدان التي يلزم أن تصدق على المعاهدة ليبدأ نفاذها على أن تقوم بذلك،
    June 2009-May 2010 Switzerland called for the entry into force of the Treaty in all its statements in relevant forums UN في جميع البيانات التي أدلت بها سويسرا في المنتديات ذات الصلة، دعت إلى بدء نفاذ المعاهدة
    53. This is a formal requirement, consisting of the need for the entry into force of the state of emergency to be preceded by a public announcement in the form of an official declaration. UN ٣٥- هذا هو مطلب شكلي يتفق مع ضرورة أن يكون بدء نفاذ حالة الطوارئ مسبوقاً بتدبير من تدابير العلانية، في شكل إعلان رسمي.
    The meeting also examined ways to shorten the time between the adoption and the entry into force of measures taken under article IX of the Treaty, by means of a fast-tracking mechanism for the entry into force of adopted measures. UN وبحث الاجتماع أيضا سبل تقصير الفترة بين اعتماد وبدء نفاذ التدابير المتخذة بموجب المادة التاسعة من المعاهدة، عن طريق آلية للتعقب السريع لبدء نفاذ التدابير المعتمدة.
    Today, the Holy See adds its voice to the appeal to the States whose ratification is necessary for the entry into force of the treaty. UN واليوم، يضم الكرسي الرسولي صوته إلى النداء الموجه إلى الدول التي ينبغي أن تصدق على المعاهدة لكي تدخل حيز النفاذ.
    The CTBT will entail heavy financial responsibilities for signatory States, which will be required to provide funds for the establishment of treaty organs in preparation for the entry into force of the treaty. UN وسترتب معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية مسؤوليات مالية ضخمة على الدول الموقعة التي ستطالب بتوفير اﻷموال اللازمة ﻹنشاء هيئات المعاهدة توطئة لدخولها حيز النفاذ.
    It should be noted that only one more ratification was needed for the entry into force of the Convention on the Rights of Migrants; he hoped that the twentieth ratification would take place before the end of the current session of the General Assembly. UN وجدير بالذكر أن الأمر يحتاج إلى تصديق واحد آخر من أجل سريان الاتفاقية المعنية بحقوق المهاجرين. وأعرب عن أمله في أن يحدث التصديق العشرون قبل نهاية دورة الجمعية العامة الحالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more