"for the exchange of experiences" - Translation from English to Arabic

    • لتبادل الخبرات
        
    • من أجل تبادل الخبرات
        
    • لتبادل التجارب
        
    • ولتبادل الخبرات
        
    Both are global platforms for the exchange of experiences and consultations on democracy issues. UN ويمثل كلاهما إطارا عالميا لتبادل الخبرات وإجراء المشاورات بشأن المسائل المتعلقة بالديمقراطية.
    Both are global platforms for the exchange of experiences and consultations on democracy issues. UN ويمثل كلاهما أرضية عالمية لتبادل الخبرات والتشاور بشأن المسائل المتعلقة بالديمقراطية.
    These events provided a forum for the exchange of experiences in areas of mutual interest and concern. Advice and guidance UN ووفرت هذه المناسبات محفلا لتبادل الخبرات في المجالات موضع الاهتمام المشترك والشواغل.
    The special session should therefore make sufficient provision for the exchange of experiences between cities. UN ولذا ينبغي أن تضع الدورة الاستثنائية ترتيبات كافية لتبادل الخبرات بين المدن.
    Providing a forum for the exchange of experiences is also an important contribution. UN كما يعتبر توفير ملتقى من أجل تبادل الخبرات مساهمة مهمة.
    It could also hold workshops for the exchange of experiences on these subjects. UN ويمكنها أيضا تنظيم حلقات عمل لتبادل التجارب في هذه الموضوعات.
    It has also proved to be a valuable forum for the exchange of experiences on the implementation of Agenda 21 at the national level. UN ودللت أيضا على أنها محفل هام لتبادل الخبرات بشأن تنفيذ جدول أعمال القرن ٢١ على المستوى الوطني.
    The Committee should seek to make those processes more results-oriented and a platform for the exchange of experiences. UN وينبغي أن تسعى اللجنة لتجعل العمليتين تركزان على النتائج بشكل أكبر ولتكونا منبرا لتبادل الخبرات.
    A workshop was also organized in Peru for the exchange of experiences among representatives of 16 of the most promising indigenous projects in the region. UN ونظمت أيضا حلقة في بيرو لتبادل الخبرات بين ممثلي 16 مشروعا من أكثر المشاريع قابلية للنجاح في المنطقة.
    Through its research, analysis and technical cooperation activities, the organization offered developing countries practical and alternative tools, conceptual solutions and opportunities for the exchange of experiences and best practices. UN فهذه المنظمة، بما تقوم به من بحث وتحليل وأنشطة في مجال التعاون التقني، تتيح للبلدان النامية أدوات عملية وبديلة وحلولاً مفاهيمية وفرصاً لتبادل الخبرات وأفضل الممارسات.
    Such inter-subregional cooperation on HIV/AIDS provides a useful framework for the exchange of experiences and lessons learned. UN ويوفر مثل هذا التعاون بين المناطق دون الإقليمية بشأن الإيدز إطارا مفيدا لتبادل الخبرات والدروس المستفادة.
    Supporting the development of a database on best practices by the UNCCD secretariat and organizing activities for the exchange of experiences with local communities; UN دعم أمانة الاتفاقية في وضع قاعدة بيانات بشأن أفضل الممارسات وتنظيم أنشطة لتبادل الخبرات مع المجتمعات المحلية؛
    Various bodies entrusted with programmes relating to development and social investments are meeting there, with the objective of strengthening a continent-wide network for the exchange of experiences on these topics. UN ويحضــر الاجتماع هناك مختلف اﻷجهزة المؤتمنة على برامـج تتصــل بالتنمية والاستثمارات الاجتماعية، بهدف تعزيــز شبكـة، على نطاق القارة، لتبادل الخبرات بشأن هــذه المواضيع.
    It further recommended that opportunities should be taken for the networking of institutions, which was a powerful tool for capacity-building, and in particular, for the exchange of experiences and capacities between developing countries. UN وأوصت كذلك باغتنام الفرص في تحقيق الربط الشبكي بين المؤسسات، الذي يعد أداة قوية لبناء القدرات، وبوجه خاص، لتبادل الخبرات والقدرات بين البلدان النامية.
    It should provide a forum for the exchange of experiences among member States so as to enable them to draw appropriate lessons for the formulation and implementation of policies at the national and international levels and for international economic cooperation. UN وينبغي للفريق أن يوفر محفلاً لتبادل الخبرات فيما بين الدول اﻷعضاء من أجل تمكينها من أجل استلهام الدروس المناسبة لصياغة وتنفيذ السياسات على المستويين الوطني والدولي ومن أجل التعاون الاقتصادي الدولي.
    ESCWA will continue to act as a regional platform for the exchange of experiences, good practices and lessons learned on key social development areas within and beyond the Arab region. UN وستواصل الإسكوا العمل بصفتها منبراً إقليمياً لتبادل الخبرات والممارسات الجيدة والدروس المستفادة المتعلقة بمجالات رئيسية في التنمية الاجتماعية داخل المنطقة العربية وخارجها.
    In the process, the subprogramme will also act as a regional platform for the exchange of experiences, good practices and lessons learned in the field of social development, and for increased interaction between Western Asia and other regions of the world. UN وسيقوم البرنامج الفرعي أيضا، ضمن هذه العملية، بدور منصة إقليمية لتبادل الخبرات والممارسات الرشيدة والدروس المستفادة في مجال التنمية الاجتماعية، ولزيادة التفاعل بين غربي آسيا ومناطق العالم الأخرى.
    Training courses open to participants from developing countries also provided useful forums for the exchange of experiences and for building networks among experts from developing countries. UN كما أتاحت الدورات التدريبية المفتوحة للمشاركين من البلدان النامية منتديات مفيدة لتبادل الخبرات وبناء شبكات فيما بين خبراء من البلدان النامية.
    The commissions have well-established networks that should be further broadened or replicated to provide platform for the exchange of experiences among Member States in support of the annual ministerial reviews and related regional consultation processes. UN ويتوافر للجان شبكات راسخة ينبغي زيادة توسيعها أو تكرارها بغرض إتاحة منبر لتبادل الخبرات بين الدول الأعضاء بغية دعم الاستعراض الوزاري السنوي وما يتصل به من عمليات التشاور الإقليمية.
    UNCTAD should provide a forum for the exchange of experiences among developing countries and developed countries on regional and subregional integration; UN وينبغي أن يوفر الأونكتاد محفلاً لتبادل الخبرات بين البلدان النامية والبلدان المتقدمة في مجال التكامل الإقليمي ودون الإقليمي؛
    Thus, in order to create a wide forum for the exchange of experiences and discussion of problems and solutions, and to mobilize public awareness, enhance participation, and stimulate action and cooperation to promote the objectives of the Year, the responsible national authorities should seek: UN وبناء على ذلك، وبغية إنشاء منتدى رحب من أجل تبادل الخبرات ومناقشة المشاكل والحلول، وبغية توعية الجماهير، وحشد مشاركتهم، وحفزهم على العمل وعلــى التعاون لتخفيف أهــداف المؤتمر، ينبغي للسلطات الوطنية المسؤولة أن تسعى الى تحقيق ما يلي:
    Another issue requiring attention was the establishment of a professional and technical framework for the exchange of experiences and ideas among States. UN وأضاف أن من القضايا اﻷخرى التي تتطلب الانتباه مسألة وضع إطار مهني وتقني لتبادل التجارب واﻷفكار بين الدول.
    Networking, through the use of information technologies, can also provide opportunities for the creation of “centres of excellence” and learning institutions in remote areas, and for the exchange of experiences and understanding of different approaches to developmental problems. UN ويمكن عن طريق استخدام تكنولوجيا المعلومات توفير الفرص ﻹنشاء مراكز امتياز ومؤسسات تعليمية في المناطق النائية، ولتبادل الخبرات ولفهم النهوج المختلفة المتبعة في معالجة المشاكل اﻹنمائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more