"for the exercise of jurisdiction" - Translation from English to Arabic

    • لممارسة الاختصاص
        
    • لممارسة الولاية القضائية
        
    • ممارسة الاختصاص
        
    With respect to the preconditions for the exercise of jurisdiction in article 7, he preferred option 1. UN وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص في المادة ٧ قال انه يفضل الخيار ١ .
    Where are the preconditions for the exercise of jurisdiction as stipulated in article 12 of the Rome Statute? UN أين هي الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص وفقاً لما نصت عليه المادة 12 من نظام روما؟
    Thus, he concluded, although international law provided an adequate basis for the exercise of jurisdiction ratione materiae, related questions, including standard penalties, required resort to national practice. UN وخلص بذلك الى أنه وإن كان القانون الدولي يوفر أساسا مناسبا لممارسة الاختصاص من حيث الموضوع تتطلب المسائل المتصلة بذلك، بما فيها العقوبات المعيارية، اللجوء الى الممارسة الوطنية.
    Rights and obligations regarding prosecution and extradition derive from various legal bases for the exercise of jurisdiction. UN وتستمد الحقوق والالتزامات المتعلقة بمقاضاة المجرمين وتسليمهم من مختلف الأسس القانونية لممارسة الولاية القضائية.
    Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction: Discussion paper proposed by the Coordinator UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص: ورقة نقاش مقترحة من المنسق
    Universal jurisdiction was exercised by States; its ultimate purpose was to combat impunity and serve as a deterrent to certain crimes. It was a complementary mechanism for the exercise of jurisdiction and had an exceptional character, meaning that preference should be given to such other criteria as territoriality or nationality. UN وأوضح أن الولاية القضائية العالمية تمارسها الدول، فيما يتمثّل هدفها النهائي في مكافحة الإفلات من العقاب، وبحيث تصبح رادعاً يحول دون ارتكاب جرائم معيّنة، وهي تمثِّل كذلك آلية تكميلية لممارسة الاختصاص القضائي وتتسم بطابع استثنائي، بمعنى ضرورة تفضيل بعض المعايير من قبيل الإقليمية أو الجنسية.
    Likewise, regarding the preconditions for the exercise of jurisdiction, he favoured a uniform regime for all three core crimes. UN وبالمثل ، فيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يحبذ نظاما موحدا يتعلق بجميع الجرائم اﻷساسية الثلاث .
    Concerning the preconditions for the exercise of jurisdiction, option 1 in paragraph 2 of article 7 was the only acceptable approach. UN وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان الخيار ١ في الفقرة ٢ من المادة ٧ هو النهج المقبول الوحيد .
    Her delegation did not agree that ratification by the States directly concerned should be a prerequisite for the exercise of jurisdiction. UN وقالت إن وفدها لا يوافق على أن يكون تصديق الدول المعنية مباشرة شرطا أساسيا لممارسة الاختصاص القضائي .
    With regard to the preconditions for the exercise of jurisdiction, his delegation considered that the core crimes would warrant universal jurisdiction. UN ٧٨ - وفيما يتعلق بالشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال ان وفده يرى أن الجرائم اﻷساسية تبرر الاختصاص العالمي .
    Although his delegation was not in favour of preconditions for the exercise of jurisdiction by the Court, it could accept option 1 for article 7 as a starting point. UN ورغم أن وفده لا يحبذ الشروط المسبقة بالنسبة لممارسة الاختصاص من قبل المحكمة ، فانه يستطيع أن يقبل الخيار ١ فيما يتعلق بالمادة ٧ كنقطة انطلاق .
    Concerning preconditions for the exercise of jurisdiction, he fully supported option 1 in article 7. UN ٧٤ - وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد تماما الخيار ١ في المادة ٧ .
    The States whose acceptance was needed as a precondition for the exercise of jurisdiction should be confined to the State on whose territory the act took place and the State which had custody of the person suspected of the crime. UN أما الدول التي من المطلوب قبولها كشرط مسبق لممارسة الاختصاص فينبغي أن تقتصر على الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة على شخص المشتبه فيه في ارتكاب الجريمة .
    for the exercise of jurisdiction, the consent of the following States would be necessary: the State of which the victim was a national, the State where the act had been committed and the State of which the accused was a national. UN وبالنسبة لممارسة الاختصاص ، فان موافقة الدول التالية تعتبر ضرورية : الدولة التي يعتبر المجني عليه أحد رعاياها ، والدولة التي ارتكبت على أرضها الجريمة والدولة التي يعتبر المتهم أحد رعاياها .
    The Czech delegation was firmly opposed to the idea that the consent of the State of nationality of the accused should be a sine qua non for the exercise of jurisdiction. UN وقال ان الوفد التشيكي يعارض بشدة فكرة موافقة الدولة التي يكون المتهم أحد رعاياها بأن تكون هي شرط ضروري لازم لممارسة الاختصاص .
    Secondly, on preconditions for the exercise of jurisdiction, he supported the position that the consent of the territorial State and the custodial State should be required in respect of the three core crimes. UN وثانيا بشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد الموقف بوجوب اشتراط قبول الدولة التي وقعت على أرضها الجريمة والدولة المتحفظة فيما يتعلق بالجرائم اﻷساسية الثلاث .
    On the preconditions for the exercise of jurisdiction, he supported a jurisdictional regime which made no distinction among the crimes. UN ٣٠١- وبشأن الشروط المسبقة لممارسة الاختصاص ، قال انه يؤيد نظاما للاختصاص لا يفرق بين الجرائم .
    Some had expressed the view that it should be used only exceptionally and that preference should be given to other criteria for the exercise of jurisdiction, such as territoriality or nationality. UN وأعرب بعض الوفود عن الرأي القائل بوجوب استعمالها من باب الاستثناء فقط وينبغي تفضيل معايير أخرى لممارسة الولاية القضائية كالإقليمية أو الجنسية.
    To provide a sound legal basis for the exercise of jurisdiction by States other than the host State, the Group of Legal Experts recommended the development of a new international convention to address jurisdiction and related issues. UN ومن أجل توفير سند قانوني سليم لممارسة الولاية القضائية من جانب دول أخرى غير الدولة المضيفة يوصي فريق الخبراء القانونيين بإعداد اتفاقية دولية جديدة تتناول الولاية القضائية والمسائل المتصلة بها.
    Definition of the crime of aggression and conditions for the exercise of jurisdiction UN تعريف جريمة العدوان وشروط ممارسة الاختصاص

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more