"for the exercise of the right of" - Translation from English to Arabic

    • لممارسة حق
        
    Today, we had 18 speakers and we have received two requests for the exercise of the right of reply. UN ولدينا اليوم 18 متكلماً وتلقينا طلبين لممارسة حق الرد.
    In order to tackle this issue, we have proposed the adoption of a triggering off mechanism for the exercise of the right of intervention under the Treaty of Guarantee. UN ومن أجل معالجة هذه المسألة، اقترحنا اعتماد آلية تحريك لممارسة حق التدخل بموجب معاهدة الضمان.
    5. States concerned should provide a reasonable time limit for the exercise of the right of option. UN 5 - ينبغي للدول المعنية أن تتيح مهلة معقولة لممارسة حق الخيار.
    5. States concerned should provide a reasonable time limit for the exercise of the right of option. UN 5 - ينبغي للدول المعنية أن تتيح مهلة معقولة لممارسة حق الخيار.
    5. States concerned should provide a reasonable time limit for the exercise of the right of option. UN 5- ينبغي للدول المعنية أن تتيح مهلة معقولة لممارسة حق الخيار.
    Article 34 also provides that " an accused person is presumed innocent until proven guilty in a legal trial at which the necessary guarantees for the exercise of the right of defence are secured " and that " the infliction of physical or moral injury on an accused person is prohibited " . UN كما نصت المادة 34 على أن المتهم برىء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع، ويحظر إيذاء المتهم جسمانياً أو معنوياً.
    An accused person is presumed innocent until proved guilty in a legal trial at which the necessary guarantees for the exercise of the right of defence are secured (art. 34); UN المتهــم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤَمن فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع (م 34)؛
    158. Thus article 34 declares that an accused person is presumed innocent until proved guilty in a legal trial at which the necessary guarantees for the exercise of the right of defence are secured. UN 158- فقد نصت المادة 34 على ذلك حين أكدت أن المتهم بريء حتى تثبت إدانته، وأن هذه الإدانة لا تثبت إلا بعد محاكمة قانونية تؤمن فيها للمتهم الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع.
    (38) Within the Commission, the view was expressed that a reasonable time limit should be envisaged for the exercise of the right of option.Ibid., para. 212. UN )٣٨( وتم اﻹعراب في اللجنة عن رأي مفاده أنه ينبغي توخي فترة زمنية معقولة لممارسة حق الخيار)١٧٦(.
    The President (spoke in French): I have no further requests for the exercise of the right of reply. UN الرئيس (تكلم بالفرنسية): ليست لدى طلبات أخرى لممارسة حق الرد.
    An accused person is presumed innocent until his guilt is established at a lawful trial with the necessary safeguards for the exercise of the right of defence (article 34); UN المتهم بريء حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تتوفر فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع (المادة 34)؛
    138. Article 34 of the Constitution states that " An accused person is presumed innocent until proven guilty in a legal trial at which the necessary safeguards for the exercise of the right of defence are secured. " UN 138- أشار الدستور الكويتي في المادة 34 منه على أن المتهم برئ حتى تثبت إدانته في محاكمة قانونية تؤمن له فيها الضمانات الضرورية لممارسة حق الدفاع.
    In order to accommodate all the speakers, and taking into account that we must allow time for the consideration of draft resolution A/60/L.2, and for the exercise of the right of reply, I strongly urge speakers to limit their statements to four minutes. UN من أجل تلبية رغبات سائر المتكلمين، مع مراعاة أنه يتعين علينا أن نتيح وقتا للنظر في مشروع القرار A/60/L.2 لممارسة حق الرد، فإنني أحـث المتكلمين بشـدة علـى أن يقصروا بياناتهم على أربع دقائق.
    (41) Paragraph 3 stipulates the general requirement of a reasonable time limit for the exercise of the right of option, irrespective of whether it is provided in a treaty between States concerned or in the legislation of a State concerned. UN )٤١( وتنص الفقرة ٣ على الشرط العام المتمثل في منح فترة زمنية معقولة لممارسة حق الخيار، بغض النظر عما إذا كان منصوصا عليه في معاهدة بين الدول المعنية أو في تشريع إحدى الدول المعنية.
    Paragraphs 1 (b) and 1 (c) provided a fair basis for the exercise of the right of withdrawal and would also tend to limit abuses by parties acting in bad faith. UN وقيل إن الفقرتين 1 (ب) و1 (ج) تتيحان أساسا منصفا لممارسة حق السحب، كما تميلان إلى الحد من اساءة التصرف من جانب أطراف تتصرف بسوء نية.
    There are still not enough study places for the exercise of the right of adults to general education (owing to lack of funds, not all municipalities of Lithuania have established adult training centres, adult secondary schools, or adult classes at secondary schools). UN 567- ومازالت فرص الدراسة غير كافية لممارسة حق الكبار في التعليم العام (لم تنشئ جميع بلديات ليتوانيا مراكز لتدريب الكبار أو مدارس ثانوية للكبار أو صفوفاً للكبار في المدارس الثانوية بسبب افتقارها إلى الأموال اللازمة).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more