"for the families of" - Translation from English to Arabic

    • لأسر
        
    • بالنسبة ﻷسر
        
    • أُسر
        
    • لعائلات
        
    • لعائلاتهم
        
    Although outside of the sphere of the Committee, the agreement represents an important guarantee for the families of the missing persons. UN وهذا الاتفاق، على الرغم من أنه يخرج عن نطاق اختصاص اللجنة، يمثل ضمانة هامة لأسر الأشخاص المفقودين.
    He was again accused of being a Wahhabi and of collecting money for the families of men imprisoned for activities against the Tunisian regime. UN واتهم مرة أخرى بأنه وهابي وبأنه يجمع الأموال لأسر السجناء بسبب أنشطتهم ضد النظام التونسي.
    Although outside the sphere of the Committee, the agreement represents an important guarantee for the families of the missing persons. UN وبالرغم من أن هذا الاتفاق لا يدخل ضمن نطاق لجنة الأشخاص المفقودين فإنه يمثل ضمانا هاما لأسر الأشخاص المفقودين.
    The presence in the region of numerous multinational companies is another of Geneva's advantages. Those companies offer further possibilities for access to the labour market for the families of international employees. UN ووجود العديد من المؤسسات التجارية المتعددة الجنسيات في المنطقة يضاف الى المزايا اﻷخرى التي تتصف بها جنيف فهذه المؤسسات تمثل إمكانيات اضافية لدخول سوق العمل بالنسبة ﻷسر الموظفين الدوليين.
    Microfinances would be the most useful system for the families of migrants. UN ولعل عمليات التمويل المتناهي الصغر أفيد نظام لأسر المهاجرين.
    He expressed sorrow at the loss of innocent lives and sympathy for the families of victims. UN وأعرب عن الأسف لإزهاق أرواح الأبرياء وعن تعازيه لأسر الضحايا.
    24. The Government further advised that the system for tracing was further complemented by outstanding care for the families of missing and forcibly abducted persons. UN وأفادت الحكومة كذلك أن نظام تعقب أثر المفقودين اكتمل بتوفير رعاية ممتازة لأسر المفقودين والمختطفين.
    Support is also essential for the families of persons with severe intellectual disabilities, given the acute demands that care and support can place on them. UN كما أن الدعم ضروري لأسر المصابين بإعاقة ذهنية شديدة، نظراً لما يمكن أن تشكل احتياجاتهم الملحة من أعباءٍ تثقل كاهلهم.
    :: Develop welfare mechanisms for the families of Afghan National Security Force personnel, which is particularly needed since often they come from remote areas. UN :: وضع آليات الرعاية لأسر أفراد قوات الأمن الوطني الأفغانية، وهو ما تشتد الحاجة إليه لأنها كثيرا ما تأتي من مناطق نائية.
    That will help generate income and jobs for the families of those who have left their homes to seek to better their lives. UN وذلك سيساعد على توليد دخل وإيجاد وظائف لأسر الذين تركوا أوطانهم سعيا لتحسين حياتهم.
    This is an awful tragedy for the families of the workers who perishedhere this morning. Open Subtitles هذه هي مأساة فظيعة لأسر العمال الذين خرجوا للعمل هذا الصباح
    These include pensions for the families of missing soldiers, reduced health-care and tuition fees, child allowances, food assistance, loans, and interim relief. UN وتشمل هذه الاستحقاقات صرف المعاشات لأسر الجنود المفقودين، وتخفيض تكاليف الرعاية الصحية والرسوم الدراسية، وتقديم بدلات إعالة الأطفال، والمساعدة الغذائية، والقروض، والإغاثة المؤقتة.
    Drug abuse not only caused deaths but also frequently resulted in strained or abusive family relationships and created financial difficulties for the families of abusers. UN ذلك أن إساءة استعمال المخدرات لا تؤدي فحسب إلى حدوث وفيات، بل ينجم عنها أيضا في كثير من الأحيان توتر أو سوء العلاقات الأسرية وتخلق صعوبات مالية لأسر مسيئي استعمال المخدرات.
    Other forms of reparation which have been established by decree or law include the provision of pensions to the families of the missing and killed and compensation for the families of those killed in the Abu Salim prison. UN وتشمل الأشكال الأخرى للتعويضات المحدّدة بموجب مرسوم أو قانون منح معاشات لأسر المفقودين أو القتلى وتعويض أسر قتلى سجن بوسليم.
    19. On 24 October 2011, decree law No. 97 on reparation for the families of the " martyrs " and wounded persons of the revolution was promulgated. UN 19- في 24 تشرين الأول/أكتوبر 2011، صدر المرسوم 97 المتعلق بالتعويض لأسر " شهداء " الثورة ومصابيها.
    supporting the development and adaptation of culturally appropriate victim services for Aboriginal people and specific services for the families of missing and murdered women and girls; UN دعم إنشاء خدمات للضحايا المنتمين للشعوب الأصلية وخدمات محددة لأسر النساء والفتيات المفقودات والمغتالات، وتكييف هذه الخدمات بما يلائم ثقافة هذه الشعوب؛
    As for the families of the disabled, supportive therapy is also extended which helps to alleviate unwarranted fears and anxieties of parents towards their children. UN أما بالنسبة لأسر ذوي الإعاقة، فتتلقى خدمات الدعم النفسي أيضاً للمساعدة في تخفيف حدة المخاوف والـهواجس غـير المبررة للآباء والأمهات تجاه أطفالهم.
    The extended medical treatment and psychosocial support that mine injuries demand make them extremely expensive for the families of the victims and for society in general. UN كما أن العلاج الطبي الممتد والدعم النفسي - الاجتماعي الذي تتطلبه إصابات اﻷلغام يجعلها مكلفة للغاية بالنسبة ﻷسر الضحايا وبالنسبة للمجتمع بصفة عامة.
    It expressed the deepest sympathy for the families of the victims whose remains have been identified and concern for the ordeal of the families of those whose whereabouts remain unknown. UN وأعرب المجلس عن بالغ تعاطفه مع أُسر الضحايا الذين عُثر على رفاتهم، كما أعرب عن القلق إزاء معاناة أُسر أولئك الذين لا يزال مصيرهم مجهولا.
    I joined a grief support group for the families of fallen soldiers. Open Subtitles إنضممت إلى مجموعة دعم من أجل الحزن لعائلات الجنود القتلى
    VIII. Legal status of missing persons and support for the families of persons UN ثامناً - الوضع القانوني للمفقودين وتقديم الدعم لعائلاتهم 57-65 16

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more