"for the foreseeable future" - Translation from English to Arabic

    • في المستقبل المنظور
        
    • في المستقبل القريب
        
    • بالنسبة للمستقبل المنظور
        
    • وفي المستقبل المنظور
        
    • بالنسبة للمستقبل القريب
        
    • وبالنسبة للمستقبل المنظور
        
    In the case of certain types of slow-onset disasters, for example, return may not be a viable alternative for the foreseeable future. UN وفي حالة أنواع معينة من الكوارث البطيئة الظهور، على سبيل المثال، قد لا تشكل العودة بديلا صالحا في المستقبل المنظور.
    Life sciences research continues to advance rapidly and is expected to do so for the foreseeable future. UN وما زالت هذه البحوث تتطور بسرعة ويتوقع أن تستمر على هذا النحو في المستقبل المنظور.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Over 35 years later, it is apparent that forced population movements will continue to occur for the foreseeable future. UN وبعد ما يربو على 35 سنة، من الواضح أن التحركات القسرية للسكان سوف تستمر في المستقبل المنظور.
    Afghanistan is a desperately poor country, and will remain so for the foreseeable future. UN فأفغانستان بلد فقير للغاية وسيظل كذلك في المستقبل القريب.
    Thus, we should agree on a new structure for the Security Council that would not necessitate further change for the foreseeable future. UN لذا ينبغي لنا أن نتفق على بنية جديدة لمجلس الأمن تغني عن ضرورة إجراء مزيد من التغيير في المستقبل المنظور.
    India and many other Parties also indicated that coal will be the mainstay of power production for the foreseeable future. UN كما ذكرت الهند والعديد من الأطراف الأخرى أن الفحم الحجري سيظل الدعامة الرئيسية لتوليد الطاقة في المستقبل المنظور.
    This level of staffing is not anticipated to grow further, as it is expected that voluntary contributions will remain stable for the foreseeable future. UN ومن غير المتوقع حدوث مزيد من النمو في هذا المستوى من التوظيف، في ضوء توقع بقاء سنوي التبرعات مستقرة في المستقبل المنظور.
    The current staffing proposals are seen as necessary so that the Secretariat can achieve its full operational capacity for the foreseeable future. UN وينظر إلى مقترحات التوظيف الحالية على أنها ضرورية لكي يتسنى للأمانة تحقيق قدرتها التشغيلية الكاملة في المستقبل المنظور.
    The successful completion of this project is fundamental to the ability of the Fund to service its constituency for the foreseeable future. UN وإكمال هذا المشروع بنجاح له أهمية أساسية بالنسبة لقدرة الصندوق على تقديم خدماته للمتعاملين معه في المستقبل المنظور.
    Based on the prevailing security conditions in Mogadishu, however, it is assumed that the troops will continue to be in tactical positions for the foreseeable future. UN ولكن من المفترض، استنادا إلى الظروف الأمنية السائدة في مقديشو، أن تلزم القوات مواقع تكتيكية في المستقبل المنظور.
    Making progress on these issues should be a priority for the foreseeable future. UN وينبغي أن يشكل إحراز تقدم في هذه المسائل أولوية في المستقبل المنظور.
    for the foreseeable future, the main focus of multilateral development cooperation will therefore continue to be the achievement of the Millennium Development Goals (MDGs). UN ولذلك سيظل محور تركيز التعاون المتعدد الأطراف في مجال التنمية في المستقبل المنظور هو تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    The situation on the ground demonstrates that there will be a need for a strong international military presence for the foreseeable future. UN وتبين الأوضاع في الميدان بروز الحاجة إلى وجود عسكري دولي قوي في المستقبل المنظور.
    Yet this is one of the fastest growing job markets for the foreseeable future. UN والحاصل أن سوق العمل في هذا المجال من أسرع أسواق العمل نموا في المستقبل المنظور.
    Some Parties were of the view that fossil fuels would continue to play a role in meeting energy needs for the foreseeable future. UN ورأت بعض الأطراف أن أنواع الوقود الأحفوري ستظل تؤدي دوراً في تلبية الاحتياجات من الطاقة في المستقبل المنظور.
    The Financial Reporting Standard for Smaller Entities (FRSSE) would be retained for the foreseeable future. UN وسيتم الإبقاء في المستقبل المنظور على معيار الإبلاغ المالي للكيانات الأصغر.
    The transport sector has been the major source of growth in energy demand and that demand is expected to continue to increase for the foreseeable future. UN فقد كان قطاع النقل هو المصدر الرئيسي لنمو الطلب على الطاقة، الذي يتوقع أن يستمر في الازدياد في المستقبل المنظور.
    81. The Federal Republic of Yugoslavia is expected to face significant, and even increasing, humanitarian challenges for the foreseeable future. UN 81 - ومن المتوقع أن تواجه جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية في المستقبل القريب تحديات كبيرة ومتزايدة على الصعيد الإنساني.
    His action, as well as the assistance of the international community as a whole, remains indispensable for the foreseeable future. UN إن عمله، وكذلك مساعدة المجتمع الدولي في مجموعه، لا غنى عنهما في المستقبل القريب.
    There is a perception that the nuclear Powers intend to retain their nuclear weapons for the foreseeable future. UN وهناك تصور بأن القوى النووية تنوي الاحتفاظ بأسلحتها النووية بالنسبة للمستقبل المنظور.
    Nonetheless, it must be explicitly stated that, in Grenada's view, the Uruguay Round Agreements have created for small developing States significantly more burdens than the benefits they are proclaimed to bring under the banner of global free trade — at least now, and for the foreseeable future, unless corrective measures are soon instituted. UN مع ذلك لا بد أن نذكر صراحة أن غرينادا ترى أن اتفاقات جولة أوروغواي ألقت على عاتق الدول النامية الصغيرة أعباء أكبر بكثير من الفوائد التي يفترض أن تحققها تحت راية التجارة العالمية الحرة - على اﻷقل في الوقت الحاضر وفي المستقبل المنظور ما لم تتخذ تدابير تصحيحية عما قريب.
    It remains our view that, in order to avoid unnecessary expense and to take account of the low level of activity and interest on the part of the deep seabed mining industry for the foreseeable future, it would be inappropriate to create a large Authority at this stage. UN ولا يزال رأينا أنه لكي نتجنب اﻹنفاق غير الضروري ونراعي المستوى المنخفض لنشاط واهتمام صناعة التعدين في قاع البحار العميق بالنسبة للمستقبل القريب من غير السليم إنشاء هيئة كبيرة في هذه المرحلة.
    The Northeastern Pacific powers – China, Japan, and South Korea – are already America’s most significant creditors by far, and their importance will increase further as a result of the financial crisis. for the foreseeable future, the greatest opportunities for growth lie in this region, and for both economic and geopolitical reasons America will increasingly turn toward the Pacific region, thus downgrading its transatlantic orientation. News-Commentary لقد أصبحت قوى شمال شرق الباسيفيكي ـ الصين، واليابان، وكوريا الجنوبية ـ من أكبر دائني الولايات المتحدة بالفعل، ولسوف تتعاظم أهمية هذه القوى نتيجة للأزمة المالية. وبالنسبة للمستقبل المنظور فإن أعظم فرص النمو تكمن في هذه المنطقة، ولسوف تتحول أميركا لأسباب اقتصادية وجغرافية سياسية نحو منطقة الباسيفيكي على نحو متزايد، الأمر الذي يعني انحدار منزلة علاقاتها عبر المحيط الأطلسي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more