Furthermore, such allegations are designed to create a smokescreen for the Greek Cypriot side's policy of escalation, which involves an intensive campaign of militarization, a plethora of provocations and the refusal to engage in dialogue. | UN | علاوة على ذلك، فإن الغرض من هذه الادعاءات هو إيجاد حاجب تستتر وراءه سياسة التصعيد التي ينتهجها الجانب القبرصي اليوناني والتي تنطوي على حملة تسلح مكثفة وسيل من الاستفزازات ورفض الدخول في أي حوار. |
At this critical stage of the proximity talks, there is urgent need for the Greek Cypriot side to manifest its good will and to show to the Turkish Cypriot side that it will pursue the path of reconciliation. | UN | وفي هذه المرحلة الحرجة المتعلقة بمحادثات الجوار، هناك حاجة عاجلة ﻷن يُظهر الجانب القبرصي اليوناني نواياه الحسنة وأن يبين للجانب القبرصي التركي أنه سيستمر في طريق المصالحة. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities that it does not legally have, and to cease its hostile and offensive acts against the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يمكنه أن يسهم حقا في تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا وأن يوقف أعماله العدائية والمزعجة تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities that it does not legally have and to cease its hostile acts against the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي. |
The mistrust between the two communities made it implausible, at least for the time being, for the Greek Cypriot side to accept on trust assurances from the Turkish Cypriot side that access would be guaranteed by the Turkish Cypriot side. | UN | كذلك، فان انعدام الثقة بين الطائفتين يجعل من غير المستساغ، للجانب القبرصي اليوناني في الوقت الحاضر على اﻷقل، أن يتقبل بثقة تأكيدات الجانب القبرصي التركي بأن تكفل للجانب القبرصي اليوناني دخول المنطقة. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating onto itself rights and responsibilities it does not legally have and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وحري بالجانب القبرصي اليوناني أن يكف عن تخويل نفسه الحقوق والمسؤوليات التي لا يملكها قانونا وأن يضع حدا لممارسة جميع الأعمال العدوانية في حق الشعب القبرصي التركي، إذ أن من شأن ذلك حقا أن يؤدي إلى إيجاد مناخ أفضل في الجزيرة. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities it does not legally have and cease its hostile acts against the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities it does not legally have and to cease its hostile acts against the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يمكن أن يسهم حقا في تنقية الأجواء في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يكف عن أعماله العدائية التي تستهدف الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed contribute to a better atmosphere on the island is for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself rights and responsibilities it does not legally have and to cease its hostile and derogatory acts against the Turkish Cypriot people. | UN | ولن يسهم فعلا في تحسين الأجواء في الجزيرة إلا كف الجانب القبرصي اليوناني عن الاستحواذ على حقوق ومسؤوليات ليست له قانونيا ووقف أعماله العدائية والشائنة ضد الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating for itself the rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وما يمكن أن يؤدي بالفعل إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يتخلى الجانب القبرصي اليوناني عن ادعاء حقوق ومسؤوليات لا يملكها شرعيا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better atmosphere on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating to itself rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better atmosphere on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating to itself rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وإن ما سيؤدي فعلا إلى جو أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن التبجح بحقوق ومسؤوليات لا يمتلكها شرعا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better atmosphere on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating for itself the rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better atmosphere on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating for itself the rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وما يمكن بالفعل أن يفضي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better atmosphere on the island would be for the Greek Cypriot side to stop misappropriating for itself the rights and responsibilities that it does not legally have, and to cease its hostile and derogatory acts against the Turkish Cypriot people. | UN | وإن ما يفضي في الواقع إلى مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن أن ينتحل لنفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، ووقف أعماله العدائية والتي تحط من كرامة الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating to itself the rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وما يمكن بالفعل أن يؤدي إلى إشاعة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating to itself the rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | وما يمكن بالفعل أن يؤدي إلى تهيئة مناخ أفضل في الجزيرة هو أن يكف الجانب القبرصي اليوناني عن تخويل نفسه حقوقا ومسؤوليات ليست له قانونا، وأن يوقف جميع الأعمال العدائية تجاه الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating onto itself the rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | والأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون، وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating to itself rights and responsibilities it does not legally have, and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | إن الأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي. |
What would indeed be conducive to a better climate on the island would be for the Greek Cypriot side to stop arrogating to itself the rights and responsibilities it does not legally have and to cease all hostilities towards the Turkish Cypriot people. | UN | إن الأمر الذي يسهل بالفعل تهيئة جو أفضل في الجزيرة هو أن يتوقف الجانب القبرصي اليوناني عن انتحال حقوق ومسؤوليات ليست له بحكم القانون وأن يكف عن جميع الأعمال العدائية الموجهة ضد الشعب القبرصي التركي. |
During that time, as an indication of our goodwill, we acted with restraint, giving ample time for the Greek Cypriot side to dismantle the post and return to the status quo ante. | UN | وخلال تلك الفترة، التزمنا بضبط النفس إعرابا عن حسن نوايانا، وأتحنا للجانب القبرصي اليوناني متسعا من الوقت لإزالة الموقع والعودة إلى الوضع الذي كان قائما من قبل. |