"for the health of" - Translation from English to Arabic

    • على صحة
        
    • بالنسبة لصحة
        
    • من أجل صحة
        
    • تضر بصحة
        
    • لضمان الصحة
        
    • بشأن صحة
        
    Without access to medical care, she had fled the Syrian Arab Republic, concerned for the health of her children. UN ونظراً لانعدام فرص الحصول على الرعاية الطبية، فقد فرّت من الجمهورية العربية السورية خوفاً على صحة أطفالها.
    Concern for the health of women, the procreaters of life, and for children signifies concern for the future of the nation. UN والقلق على صحة النساء، حاملات الحياة، وعلى الأطفال، يدل على القلق بشأن مستقبل الأمة.
    In the past, human activities often resulted in mercury releases to the biosphere with little consideration of undesirable consequences for the health of humans and wildlife. UN أسفرت الأنشطة البشرية في الماضي غالباً عن انبعاثات زئبقية في الغلاف الجوي دون مراعاة تُذكَر للعواقب غير المرغوبة على صحة البشر والأحياء البرية.
    Achieving a more stable and development friendly global financial system was crucial for the health of the world economy. UN ويعتبر إنشاء نظام مالي عالمي أكثر استقرارا ومراعاة للتنمية أمرا حاسما بالنسبة لصحة الاقتصاد العالمي.
    The problem of miscarriage is of great social and medical importance for the health of women. UN وتتسم مشكلة اﻹسقاط بأهمية اجتماعية وطبية شديدة بالنسبة لصحة المرأة.
    In the pursuit of justice necessary for the health of the whole community of life and in solidarity with the poor and oppressed, its members engage in a variety of works from grassroots communities to policy-making bodies. UN وفي إطار السعي إلى تحقيق العدالة الضرورية من أجل صحة جميع البشر وتضامنا مع الفقراء والمحرومين، ينخرط أعضاء الجمعية في عدد من الأعمال التي تنطلق من القواعد الشعبية في اتجاه أجهزة صنع السياسات.
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, was used for over 60 years by the United States Marines to carry out military exercises, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of that Puerto Rican municipality, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من انعكاسات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
    Article 25, paragraph 1, of the Universal Declaration of Human Rights affirms: " Everyone has the right to a standard of living adequate for the health of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services. " UN فالفقرة 1 من المادة 25 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن " لكل شخص حق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة والرفاهة له ولأسرته، وخاصة على صعيد المأكل والملبس والمسكن والعناية الطبية وصعيد الخدمات الاجتماعية الضرورية " .
    However, he is still concerned for the health of Mr. Nayyouf given the repeated reports that he should receive adequate medical treatment. UN بيد أنه ما زال قلقاً بشأن صحة السيد نيوف بالنظر إلى تلقيه تقارير متكررة بشأن ضرورة حصوله على علاج طبي مناسب.
    Today, it is increasingly clear that the health of one community has serious implications for the health of all communities. UN واليوم، يتضح بصورة متزايدة ما لصحة أحد المجتمعات المحلية من تداعيات خطيرة على صحة المجتمعات المحلية كافة.
    This results in many diseases and has long—term adverse implications for the health of the population. UN وأدى ذلك، إلى اﻹصابة بأمراض كثيرة كما أن له آثاراً سلبية في اﻷجل الطويل على صحة السكان.
    Since women were subject to prison terms for having abortions, the requirement that physicians should report abortions that came to their attention in hospitals was likewise dangerous for the health of women. UN وبما أن النساء يخضعن لأحكام بالسجن بسبب الإجهاض، فإن الشرط الذي يقضي بقيام الأطباء بالتبليغ عن عمليات الإجهاض التي يعرفون بها في المستشفيات أمر خطير أيضا على صحة المرأة.
    Recognizing also that wider dissemination of information about the benefits of practising yoga would be beneficial for the health of the world population, UN وإذ تسلم أيضا بأن نشر المعلومات على نطاق أوسع بشأن فوائد ممارسة اليوغا من شأنه أن يعود بالفائدة على صحة سكان العالم،
    The illness or death of a woman has serious and far-reaching consequences for the health of her children, family and community. UN ولمرض المرأة أو وفاتها عواقب خطيرة وبعيدة الأثر على صحة أطفالها، وأسرتها ومجتمعها المحلي.
    The Republic of Kazakhstan is counting on help from the international community in completely eliminating the consequences of the nuclear tests for the health of the people and the environment. UN وتعتمد جمهورية كازاخستان على مساعدة المجتمع الدولي في القضاء الكامل على آثار التجارب النووية على صحة الناس والبيئة.
    This effort is uniquely important for the health of young women and their children, for women's self-determination and, in many countries, for efforts to slow the momentum of population growth. UN ويتسم هذا الجهد بأهمية فريدة بالنسبة لصحة المرأة الشابة وأطفالها، ولحق المرأة في تقرير المصير، وللجهود المبذولة في بلدان عديدة ﻹبطاء زخم النمو السكاني.
    This effort is uniquely important for the health of young women and their children, for women's self-determination and, in many countries, for efforts to slow the momentum of population growth. UN وهذا الجهد ذو أهمية فريدة بالنسبة لصحة الشابات وأطفالهن، ولحق المرأة في تقرير المصير، وبالنسبة للجهود المبذولة في كثير من البلدان لﻹبطاء من زخم النمو السكاني.
    In order to prevent the terrible danger radioactive wastes pose for the health of present and future generations of the peoples of Central Asia, the following steps need to be taken immediately: UN ولكي ندرأ الخطر الجسيم الذي تمثله النفايات المشعة بالنسبة لصحة الأجيال الحالية والأجيال القادمة لشعوب وسط آسيا، لابد من اتخاذ التدابير التالية بدون إبطاء.
    The debates on the real impact of the disaster should prompt us to consolidate our efforts for the health of the people, for rehabilitation and for nuclear safety at the site. UN وينبغي أن تدفعنا المناقشات بشأن الآثار الحقيقية للكارثة إلى تعزيز جهودنا من أجل صحة البشر وإعادة التأهيل وضمان السلامة النووية في الموقع.
    For the 2005 campaign on the 16 Days of Activism, the theme, `For the health of women, for the health of the nation, stop violence'was chosen. UN وفيما يتعلق بحملة عام 2005 للأيام الـ 16 للعمل النشط، جرى اختيار موضوع ' من أجل صحة المرأة، ومن أجل صحة الأمة، أوقفوا العنف`.
    The ability to receive, appropriate, transmit and exchange information through electronic networks had become essential for the health of economies and civil societies. UN والقدرة على استقبال وامتلاك ونقل وتبادل المعلومات عبر الشبكات الإلكترونية قد أصبحت ضرورية من أجل صحة الاقتصادات والمجتمعات المدنية.
    Aware that Vieques Island, Puerto Rico, was used for over 60 years by the United States Marines to carry out military exercises, with negative consequences for the health of the population, the environment and the economic and social development of that Puerto Rican municipality, UN وإذ تدرك أن مشاة البحرية التابعين للولايات المتحدة يستخدمون جزيرة بييكيس في بورتوريكو منذ أكثر من ستين عاما للقيام بمناورات عسكرية، مع ما لذلك من تبعات سلبية تضر بصحة السكان والبيئة والتنمية الاقتصادية والاجتماعية لهذه البلدية البورتوريكية،
    Article 25.1 of the Universal Declaration of Human Rights affirms: " Everyone has the right to a standard of living adequate for the health of himself and of his family, including food, clothing, housing and medical care and necessary social services " . UN فالفقرة 1 من المادة 15 من الإعلان العالمي لحقوق الإنسان تؤكد أن: " لكل شخص الحق في مستوى معيشة يكفي لضمان الصحة له ولأسرته، ويشمل المأكل والملبس والمسكن والرعاية الطبية والخدمات الاجتماعية الضرورية " .
    The teachers also expressed their concern for the health of the children and are afraid the girls might be infected by HIV. UN كما أعرب المدرسون عن قلقهم بشأن صحة الأطفال وأعلنوا عن تخوفهم من أن تكون الفتيات قد أصبن بفيروس نقص المناعة البشرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more