"for the incident" - Translation from English to Arabic

    • عن الحادث
        
    • في الحادث
        
    • عن الحادثة
        
    • عن هذه الحادثة
        
    • المسؤولية عن هذا الحادث
        
    The investigation was not designed to apportion individual blame for the incident. UN إذ لم يكن المقصود بالتحقيق إلقاء المسؤولية على أحد عن الحادث.
    The Taliban acknowledged responsibility for the incident. UN واعترفت حركة طالبان بمسؤوليتها عن الحادث.
    The new commander held his subordinate officers responsible for the incident and ordered two squadron commanders, including the author, to be executed. UN واعتبر القائد الجديد الضباط المرؤوسين مسؤولين عن الحادث وأمر بإعدام قائدي سريتين، بمن فيهما صاحب البلاغ.
    The Security Council calls for the incident to be investigated immediately and for those responsible to be held fully accountable. UN ويدعو مجلس الأمن إلى التحقيق في الحادث فورا ومحاسبة المسؤولين عنه بصورة تامة.
    Israeli leaders called the incident a grave mistake and apologized for the incident. UN ووصف الزعماء الإسرائيليون الحادثة بأنها خطأ جسيم واعتذروا عن الحادثة.
    An inquiry has been opened and two soldiers who are thought to be responsible for the incident have been placed under arrest. UN وجرى تحقيق وأُوقف اثنان من العسكريين اعتبرا مسؤولان عن الحادث.
    More than three years after the events giving rise to the communication, those responsible for the incident had not been identified or disciplined. UN وبعد مضي ثلاث سنوات على الأحداث التي تسببت في تقديم البلاغ، لم تحدد هوية المسؤولين عن الحادث أو لم يعاقبوا.
    China, on these grounds, refused to take responsibility for the incident. UN ولهذه الأسباب، رفضت الصين تحمل المسؤولية عن الحادث.
    Internally displaced persons opposed to the Doha Document accused LJM of being responsible for the incident. UN واتهم النازحون المعارضون لوثيقة الدوحة حركة التحرير والعدالة بالمسؤولية عن الحادث.
    Explain why you believe that Governmental authorities, or persons linked to them, may be responsible for the incident UN ويرجى تفسير سبب الاعتقاد بأن السلطات الحكومية أو أشخاصاً لهم صلة بها قد يكونوا مسؤولين عن الحادث
    The Government and the FSA exchanged accusations over responsibility for the incident. UN وتبادلت الحكومة والجيش السوري الحر الاتهامات بشأن المسؤولية عن الحادث.
    It also announced that an urgent, transparent, thorough and fair investigation will be carried out and that those responsible for the incident will be held accountable. UN كما أعلنت عن أنه سيُجرى تحقيق عاجل وشفاف ودقيق ونزيه وأن المسؤولين عن الحادث سيخضعون للمساءلة.
    The report established the responsibility of the Sudan People's Liberation Army for the incident. UN وخلص التقرير إلى مسؤولية الجيش الشعبي لتحرير السودان عن الحادث.
    NPA apologized for the incident in a public statement. UN واعتذر الجيش الشعبي الجديد عن الحادث في بيان علني.
    Moreover, in statements to the press, the first suspect claimed full responsibility for the incident and confirmed that he has not entered the Sudan since 1994. UN وقد أفاد المتهم اﻷول في تصريحات صحفيــــة بمسؤوليته عن الحادث كما أكد أنه لم يدخل السودان منذ عام ١٩٩٤.
    The compromise agreement was given the force of verdict by Haifa Magistrate's Court without the Ministry of Defence admitting responsibility for the incident. UN وأسبغت محكمة صلح حيفا على اتفاق التسوية قوة القرار دون أن تعترف وزارة الدفاع بالمسؤولية عن الحادث.
    The Russian Mission requested apologies from the competent United States authorities and expected disciplinary action against those responsible for the incident. UN وقد طلبت البعثة الروسية اعتذارات من سلطات الولايات المتحدة المختصة وهي تتوقع اتخاذ إجراءات تأديبية ضد المسؤولين عن الحادث.
    In case of any difficulty in determining the place of occurrence of the nuclear incident, jurisdiction for the incident will lie with the courts of installation State of the liable operator. UN وفي حالة نشوء أي صعوبة في تحديد مكان وقوع الحادث النووي، يكون اختصاص النظر في الحادث لمحاكم دولة منشأة المشغل المسؤول.
    Despite the verdict handed down by the President of the Court, the State of Israel did not admit its responsibility for the incident. (The Jerusalem Times, 13 June) UN وبالرغم من الحكم الصادر عن رئيس المحكمة، فإن دولة اسرائيل لم تعترف بمسؤوليتها في الحادث. )جروسالم تايمز، ١٣ حزيران/يونيه(
    UNMOT has strongly protested to the Government, which apologized for the incident and promised that the culprits would be identified and dealt with. UN واحتجت البعثة بشدة لدى الحكومة التي قدمت اعتذاراتها عن الحادثة ووعدت بالتعرف على المذنبين والتصرف معهم.
    Mr. Talat apologized to Mr. Christofias for the incident, and it was satisfactorily resolved. UN وقدم السيد طلعت اعتذاره للسيد كريستوفياس عن هذه الحادثة وسويت المسألة بصورة مرضية.
    The leader of the demonstration was charged by the police for the incident. UN ووجهت الشرطة تهما إلى قائد المظاهرة حملته فيها المسؤولية عن هذا الحادث.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more