"for the individual" - Translation from English to Arabic

    • على الفرد
        
    • بالفرد
        
    • بالنسبة لفرادى
        
    • بالنسبة إلى الفرد
        
    • للأشخاص المعنيين
        
    • على عاتق الفرد
        
    • المتعلقة بفرادى
        
    • الفردية التي
        
    • الشخص المعني من القائمة
        
    30. The right to education is a human right having major implications both for the individual as well as for social and economic development. UN ٣٠ - الحق في التعليم حق من حقوق اﻹنسان له أثر كبير سواء على الفرد أو التنمية الاجتماعية والاقتصادية.
    Encouraging older persons to remain physically, socially and economically active for as long as possible will have benefits not only for the individual, but for society as a whole. UN وسيعود تشجيع كبار السن على أن يظلوا نشيطين بدنياً واجتماعياً واقتصادياً أطول فترة ممكنة بالفائدة لا على الفرد فحسب بل على المجتمع بأسره.
    This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    The process will not itself be a prime means for building capacity, but it needs to identify what is needed for the individual assessments under the process and to encourage other agencies to meet those needs. UN ولن تكون العملية في حد ذاتها وسيلة رئيسية لبناء القدرات، إنما يتعيِّن أن تحدد ما هو مطلوب بالنسبة لفرادى التقييمات في إطار العملية، وأن تشجيع الوكالات الأخرى على تلبية هذه الاحتياجات.
    Sexual harassment has widespread negative consequences for the individual as well as for the entire working- or educational environment in which the harassment is taking place. UN تترتب على المضايقة الجنسية آثار سلبية واسعة النطاق بالنسبة إلى الفرد وكذلك بالنسبة إلى كامل بيئة العمل أو التعليم التي تحصل فيها تلك المضايقة.
    (c) Ensuring that the education of persons, and in particular children, who are blind, deaf and deaf blind, is delivered in the most appropriate languages and modes and means of communication for the individual, and in environments which maximize academic and social development. UN (ج) كفالة توفير التعليم للمكفوفين والصُم والصُم المكفوفين، وخاصة الأطفال منهم، بأنسب اللغات وطرق ووسائل الاتصال للأشخاص المعنيين في بيئات تسمح بتحقيق أقصى قدر من النمو الأكاديمي والاجتماعي.
    At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    It is the issue of the mandates for the individual core issues and the other topics on the agenda that is caught up in the bind, as you will be aware, and especially the issue of negotiating a mandate for discussion only. UN إن مسألة الولايات المتعلقة بفرادى القضايا الرئيسية والمواضيع الأخرى المدرجة في جدول الأعمال هي التي تواجه أزمة، كما سترون، ولا سيما مسألة التفاوض على ولاية للمناقشة فقط.
    Education brings with it benefits for the individual, since it contributes to improving health, strengthens social inclusion and offers a greater chance of entering the labour market. UN فالتعليم يعود بالنفع على الفرد لأنه يساعد على تحسين صحته، وتعزيز اندماجه في المجتمع، ويوفر له فرصة هائلة لدخول سوق العمل.
    5.5 The author argues that Covenant safeguards should be rigorously applied in the light of the serious consequences for the individual and the possibilities for abuse. UN 5-5 ويقول صاحب البلاغ إن ضمانات العهد ينبغي تطبيقها تطبيقا صارما في ضوء النتائج الخطيرة التي تترتب على الفرد وفي ضوء احتمالات التعسف.
    The Executive Committee of the High Commissioner's Programme has recognized that the expulsion of a refugee may have serious consequences for the individual concerned as well as his or her immediate family members. UN 851 - وأقرت اللجنة التنفيذية لبرنامج المفوض السامي بأن طرد اللاجئ قد تكون له عواقب خطيرة على الفرد المعني وكذلك على أفراد أسرته المباشرين.
    Such programmes should be integrated to promote cooperation among all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole. UN وينبغي لتلك البرامج أن تتكامل لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وأن تعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وأن تحد من العواقب الوخيمة لإساءة استعمال المخدرات على الفرد والمجتمع ككل.
    Such programmes should be integrated to promote cooperation between all concerned, should include a wide variety of appropriate interventions, should promote health and social well-being among individuals, families and communities and should reduce the adverse consequences of drug abuse for the individual and for society as a whole. UN وينبغي أن تتكامل تلك البرامج لتعزيز التعاون بين كافة الجهات المعنية، وأن تتضمن تشكيلة واسعة من التدخلات المناسبة، وتعمل لخير صحة ورفاه اﻷفراد واﻷسر والمجتمعات المحلية، وتحد من العواقب الوخيمة لتعاطي المخدرات على الفرد والمجتمع ككل.
    This reform must be driven by a concern for the individual and not by purely macroeconomic considerations alone. UN ويجب أن يتم هذا الإصلاح بدافع الاهتمام بالفرد لا بالاستناد فقط إلى اعتبارات اقتصادية كلية محضة.
    We practise a system where concern for the individual lies at the heart of the conscience of society. UN ونحن نمارس نظاما يكمن فيه الاهتمام بالفرد في صلب ضمير المجتمع.
    In underdeveloped markets with few participants, technological learning can be extremely risky and expensive for the individual firm and is often not undertaken in the absence of supporting policies to facilitate their adjustment. UN ويمكن أن يكون التعلم التكنولوجي في الأسواق المتخلفة التي لا تشارك فيها سوى قلة قليلة أمراً في غاية الخطورة وباهظ التكلفة بالنسبة لفرادى الشركات، وهو لا يتم في الغالب بدون سياسات داعمة تسهّل عملية التكيف فيها.
    Aside from the crucial issue mentioned earlier - the calibration of individual stations for events in various regions of the world - another challenge is to fine-tune the detection algorithms at the IDC for the individual stations to optimize the detection capability of the system. UN وعلاوة على المسألة الحاسمة التي ذكرت آنفاً - معايرة فرادى المحطات بالنسبة للظواهر التي تحدث في مختلف مناطق العالم - يتمثل تحد آخر في تدقيق ضبط خوارزمية الكشف في مركز البيانات الدولي بالنسبة لفرادى المحطات لتحقيق أمثل قدرة للنظام على الكشف.
    The Declaration states that demand reduction activities should cover all areas of demand reduction, from discouraging initial use to reducing the negative health and social consequences of drug abuse for the individual and the society as a whole. UN ويبيّن القرار أنه ينبغي للأنشطة المعنية بخفض الطلب على المخدرات أن تشمل جميع مجالات خفض الطلب، ابتداء من الحيلولة دون تناول المخدرات لأول مرة إلى الحد من الآثار الصحية والاجتماعية السلبية الناجمة عن اساءة استعمال المخدرات بالنسبة إلى الفرد والمجتمع كله.
    7.8 In response to the State party's argument that no " equality in injustice " exists, the authors argue that article 26 governs any official conduct regulated by law, be it positive or negative for the individual. UN 7-8 ورداً على حجة الدولة الطرف بعدم وجود " مساواة في الظلم " ، يجادل صاحبا البلاغ بأن المادة 26 تحكم أي سلوك رسمي ينظمه القانون، سواء كان إيجابياً أو سلبياً بالنسبة إلى الفرد.
    At the same time, it is primarily for the individual to assess the risks and make an informed choice whether or not to return at a given time. UN وفي الوقت ذاته، يقع على عاتق الفرد في المقام الأول عبء تقييم المخاطر واتخاذ قرار مستنير بالعودة أو عدمها في وقت ما.
    At the country level, the frameworks (e.g. terms of reference and guidance documents) for the individual funds clearly articulate the roles and responsibilities of key stakeholders in the pooled fund processes, including cluster leads and cluster members. UN فعلى الصعيد القطري، تبين بوضوح الأطر المتعلقة بفرادى الصناديق (مثل الوثائق المرجعية والتوجيهية) أدوار ومسؤوليات الأطراف المؤثرة الرئيسية في عمليات الصناديق المشتركة، بمن فيها قادة المجموعات وأعضاؤها.
    I would like to thank the Secretary-General for the individual reports that he has carefully drafted on cooperation between the United Nations and the organizations concerned. UN وأود أن أشكر الأمين العام على التقارير الفردية التي أعدها بعناية عن التعاون بين الأمم المتحدة والمنظمات المعنية.
    If no pending de-listing request exists, the Team recommends that the Committee Chairman, acting in his national capacity, submit a de-listing request for the individual concerned. UN وفي حالة عدم وجود طلب مقدم لرفع الاسم من القائمة، يوصي الفريق بأن يقوم رئيس اللجنة، متصرفا بصفته الوطنية، بتقديم طلب لرفع اسم الشخص المعني من القائمة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more