"for the inherent dignity of the" - Translation from English to Arabic

    • الكرامة الأصيلة في
        
    • الكرامة المتأصلة في
        
    It reminds the Government of Israel that those deprived of their liberty shall, as provided by article 10 of ICCPR, be treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person. UN وهي حريصة على تذكير حكومة إسرائيل بأن المحرومين من حُريتهم ينبغي معاملتهم طبقاً للمادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    The Covenant requires the State party to concern itself with the fate of every individual and to treat every individual with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويلزم العهد الدولة الطرف بأن تعنى بمصير كل شخص، وأن تعامل كل شخص معاملة تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    140. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 140- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    345. All persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 346- يُعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، وتُحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    It must ensure that all persons deprived of their liberty are treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN ويجب عليها ضمان أن يعامَل جميع الأشخاص المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية وباحترام الكرامة المتأصلة في الإنسان.
    Furthermore, as enshrined in article 10 of ICCPR, all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وفضلاً عن ذلك، وعلى النحو المنصوص عليه في المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، ويجب أن يعامل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية، تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان الإنساني.
    It is also submitted that in this respect, the author was not treated with humanity and respect for the inherent dignity of the human person, in violation of article 10 of the Covenant. UN وأفيد أيضاً في هذا الصدد، أن صاحب البلاغ لم يُعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني، الأمر الذي يشكل انتهاكاً للمادة 10 من العهد.
    156. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 156- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الإنسان.
    Right to life; prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; right to liberty and security of the person; respect for the inherent dignity of the human person UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني
    It recalls that all persons deprived of their liberty have the right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Right to life; prohibition of torture and cruel, inhuman or degrading treatment or punishment; right to liberty and security of the person; respect for the inherent dignity of the human person UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة؛ حظر التعذيب والمعاملة أو العقوبة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛ حق الفرد في الحرية وفي الأمان على شخصه؛ واحترام الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني
    It recalls that all persons deprived of their liberty have the right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN وتذكّر اللجنة بأن للأشخاص المحرومين من حريتهم الحق في أن يُعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    1. Article 10, paragraph 1 of the Covenant provides that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 1- تنص الفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أن يراعى، بالنسبة إلى كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته، أن يعامل معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Substantive issues: The right to liberty and security of person; arbitrary arrest and detention; the right to be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person; the right to a fair hearing; a competent, independent and impartial tribunal; the right to freedom of expression UN المسائل الموضوعية: حق الشخص في الحرية والأمان؛ التوقيف والاعتقال التعسفيان؛ والحق في المعاملة الإنسانية واحترام الكرامة الأصيلة في الإنسان؛ والحق في محاكمة عادلة؛ والمحكمة المختصة والمستقلة والنزيهة؛ والحق في حرية التعبير
    1. Article 10, paragraph 1 of the Covenant provides that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 1- تنص الفقرة 1 من المادة 10 من العهد على أنه يراعى بالنسبة الى كل إنسان يتعرض للحرمان من حريته، أن يعامل معاملة انسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الانساني.
    Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 575- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 575- تنص الفقرة 1 من المادة 10 على معاملة جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    434. Article 10, paragraph 1, prescribes that all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person. UN 434- تقضي المادة 10، الفقرة 1 بأن جميع المحرومين من حريتهم يجب أن يعاملوا معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني.
    He underlines the principle codified in article 10 of ICCPR which states that " all persons deprived of their liberty shall be treated with humanity and with respect for the inherent dignity of the human person " . UN ويؤكد على المبدأ المدوّن في المادة 10 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية التي تنص على أن " يعامَل جميع المحرومين من حريتهم معاملة إنسانية تحترم الكرامة الأصيلة في الشخص الإنساني " .
    Right to life, prohibition of torture and cruel and inhuman treatment, right to liberty and security of person, respect for the inherent dignity of the human person, recognition as a person before the law and right to an effective remedy UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الشخص في الحرية والأمن، واحترام الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان، والاعتراف بالشخصية القانونية والحق في انتصاف فعال
    Right to life, prohibition of torture and cruel and inhuman treatment, right to liberty and security of person, respect for the inherent dignity of the human person, recognition as a person before the law UN المسائل الموضوعية: الحق في الحياة، وحظر التعذيب والمعاملة القاسية واللاإنسانية، وحق الشخص في الحرية والأمن، واحترام الكرامة المتأصلة في شخص الإنسان، والاعتراف بالشخصية القانونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more