"for the involvement of" - Translation from English to Arabic

    • لإشراك
        
    • لاشتراك
        
    • من أجل إشراك
        
    • المتعلقة باشتراك
        
    • لاشراك
        
    • ولاشتراك
        
    UNCTAD’s enthusiasm for the involvement of development actors should not, however, lessen the responsibility of Governments for the work of the organization. UN إلا أن حماس الأونكتاد لإشراك الجهات الفاعلة في مجال التنمية ينبغي ألا يقلل من مسؤولية الحكومات عن أعمال المنظمة.
    We welcome the adoption of provisional rules of procedure and are pleased that preliminary guidelines for the involvement of civil society have been settled. UN إننا نرحب باعتماد النظام الداخلي المؤقت، ويسرنا أنه تم الاتفاق على المبادئ التوجيهية الأولية لإشراك المجتمع المدني.
    Appropriate modalities for the involvement of organizations outside the United Nations system could be introduced at this level. UN ويمكن الأخذ على هذا المستوى بأساليب مناسبة لإشراك منظمات من خارج منظومة الأمم المتحدة.
    The basic framework for the involvement of the Bretton Woods institutions with African countries is the Poverty Reduction Strategy Paper (PRSP). UN ويتمثل الإطار الأساسي لاشتراك مؤسسات بريتون وودز في مشاريع البلدان الأفريقية في ورقات استراتيجية الحد من الفقر.
    Public awareness needs to be further strengthened and conditions need to be created for the involvement of more women in active management roles in sports corresponding to the high proportion of women's sports results among top sports results. UN ويلزم زيادة تعزيز الوعي الجماهيري وتهيئة الظروف من أجل إشراك مزيد من النساء في أدوار الإدارة الفعالة في مجال الرياضة بما يواكب النسبة المرتفعة من النتائج الرياضية للنساء بين أعلى النتائج الرياضية.
    Both in procedural and substantive terms the time is not ripe for the involvement of the President. UN ومن الناحيتين الإجرائية والجوهرية، فإن الوقت لم يحن بعد لإشراك الرئيس في ذلك.
    These developments paved the way for the involvement of nurses, midwives and other paramedical workers in a field that used to belong only to physicians. UN وقد مهدت هذه التطورات الطريق لإشراك الممرضات والقابلات وغيرهن من العاملين في المجال الطبي في حقل كان حكراً على الأطباء.
    Germany founded the Global Civic Engagement service point initiative at the end of 2011 to consolidate all opportunities for the involvement of citizens in development, including young people, experts and older adults. UN وأسست ألمانيا مبادرة مركز خدمات المشاركة المدنية العالمية في نهاية عام 2011 من أجل توحيد جميع الفرص لإشراك المواطنين في التنمية، بمن في ذلك الشباب والخبراء وكبار السن.
    The need for specialized and systematic training for criminal justice officials was highlighted, and appreciation was expressed for the involvement of experienced prosecutors and criminal justice officials in the conduct of specialized training sessions. UN وأبرزت الحاجة إلى التدريب المتخصّص والمنهجي لموظفي العدالة الجنائية، وأُبدي تقدير لإشراك مجموعة متمرّسة من أعضاء النيابة العامة ومن موظفي العدالة الجنائية في تسيير الدورات التدريبية المتخصّصة.
    Guaranteeing mechanisms for the involvement of civil society in processes of governance and developing cooperation between local authorities and non-governmental organizations; UN `4` كفالة الآليات اللازمة لإشراك المجتمع المدني في عمليات الحكم وتطوير التعاون بين السلطات المحلية والمنظمات غير الحكومية؛
    With respect to private meetings, they can be a useful tool for the involvement of non-Council members, but we need clear and uniform rules for participation. UN وفيما يخص الاجتماعات السرية، فإنها يمكن أن تكون أداة مفيدة لإشراك غير أعضاء المجلس، لكننا بحاجة إلى قواعد واضحة وموحدة للمشاركة.
    Poverty reduction strategies normally include provisions for the involvement of major stakeholders in annual assessments and for public progress reports. UN وعادة ما تضم استراتيجيات الحد من الفقر أحكاما لإشراك أصحاب المصالح الرئيسيين في التقييمات السنوية ولإعداد تقارير مرحلية علنية.
    Creating an enabling environment for the involvement of low-income groups in decision-making processes, in particular, and taking public action against discrimination are important steps towards balancing the inequitable distribution of power, promoting participation and thus advancing the social development agenda. UN وإن تهيئة بيئة مواتية لإشراك الفئات المنخفضة الدخل في عمليات صنع القرار بشكل خاص، واتخاذ إجراءات رسمية ضد التمييز يشكّلان خطوتين هامتين لتحقيق توازن في التوزيع غير المنصف للسلطة، وتعزيز المشاركة، وبالتالي النهوض بخطة التنمية الاجتماعية.
    51. The overarching considerations for the involvement of children in transitional justice processes are set out in the annex to the present report. UN 51- وترد الاعتبارات الشاملة لإشراك الأطفال في عمليات العدالة الانتقالية في مرفق هذا التقرير.
    Poverty reduction strategies normally include provisions for the involvement of major stakeholders in annual assessments and for public progress reports. UN وعادة ما تضم استراتيجيات الحد من الفقر أحكاما لإشراك أصحاب المصلحة الرئيسيين في التقييمات السنوية ولإعداد تقارير مرحلية علنية.
    Other strategies for the involvement of children, such as child-to-child surveys, including those being developed by NGOs, will be considered. UN وسوف يُنظر في استراتيجيات أخرى لإشراك الأطفال، مثل إجراء الاستقصاءات بين الأطفال، بما فيها تلك التي يجري وضعها بواسطة المنظمات غير الحكومية.
    There are good prospects for the involvement of developing countries in protection of stratospheric ozone and in negotiations to address global climate change. UN وهناك احتمالات جيدة لاشتراك البلدان النامية في حماية اﻷوزون الاستراتوسفيري وفي التفاوض بشأن مواجهة تغير المناخ العالمي.
    FICSA will more appropriately comment on this item at the Commission session; nevertheless, we wish to reiterate our support for the involvement of the Board's officers and the Fund's secretariat in the review process. UN وسيدلي الاتحاد بتعليقات بشأن هذا البند على نحو أكثر ملاءمة في دورة اللجنة؛ إلا أننا نود أن نؤكد مجددا دعمنا لاشتراك موظفي المجلس وأمانة الصندوق في عملية الاستعراض.
    Security conditions were an important factor, however, as was a high level of support from the international community for the involvement of the unarmed opposition. UN بيد أن الظروف الأمنية تشكل عاملا هاما في هذا الصدد، وكذلك توفر مستوى عال من الدعم من المجتمع الدولي لاشتراك المعارضة غير المسلحة.
    13. UNCT-Gabon recalled that, in 1998, Gabon had established a President's Prize for the involvement of women in the country's economic development. UN 13- وذكر الفريق القطري بأن غابون أعطى، منذ عام 1998، صبغة مؤسسية للجائزة الكبرى لرئيس الجمهورية من أجل إشراك المرأة تنمية اقتصاد البلد.
    " (b) Explore the further development of guidelines and principles for the involvement of the United Nations in verification; UN " )ب( استطلاع زيادة تطوير المبادئ والمبادئ التوجيهية المتعلقة باشتراك اﻷمم المتحدة في التحقق؛
    The Programme of Action for the least developed countries for the 1990s, the implementation of which is a responsibility of UNCTAD, calls for the involvement of women in environmental issues. UN وفي برنامج العمل المعني بأقل البلدان نموا للتسعينات، الذي تقع مسؤولية تنفيذه على مؤتمر اﻷمم المتحدة للتجارة والتنمية، ترد نداءات لاشراك المرأة في المسائل البيئية.
    The statement also expressed full support for the work of the Committee on the Rights of the Child, which faced a heavy workload, for the involvement of NGOs and for the efforts of United Nations bodies and agencies, including the attention given by the Office of the High Commissioner for Human Rights to child rights in the context of its work on national human rights institutions and macroeconomic policies. UN وأعرب البيان أيضاً عن تأييد كاملٍ لعمل لجنة حقوق الطفل، التي يقع عليها عبء كبير، ولاشتراك المنظمات غير الحكومية ولجهود هيئات ووكالات الأمم المتحدة، بما في ذلك اهتمام المفوضية السامية لحقوق الإنسان بحقوق الطفل في سياق عملها بشأن مؤسسات حقوق الإنسان الوطنية وسياسات الاقتصاد الكلي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more