"for the lack of" - Translation from English to Arabic

    • عن نقص
        
    • عن عدم وجود
        
    • عن انعدام
        
    • عن الافتقار إلى
        
    • وراء عدم
        
    • لعدم وجود
        
    • يتعلق بانعدام
        
    • للتعويض عن فقدان الإمكانيات
        
    That, however, has failed to offset the steady flow of new detainees or compensate for the lack of prosecutions. UN ولكن ذلك لم يكن كافيا للتقليل من أثر التدفق المطرد للمحتجزين الجدد أو التعويض عن نقص عدد المحاكمات.
    He held colonial circumstances responsible for the lack of preparedness among African countries to face the forces of globalization. UN واعتبر أن الظروف الاستعمارية مسؤولة عن نقص استعداد البلدان الأفريقية لمواجهة قوى العولمة.
    Further, an optional protocol would make up for the lack of information before the Committee. UN وبالإضافة إلى ذلك، فإن البروتوكول الاختياري سيعوض عن نقص المعلومات المتاحة للجنة.
    In 2002, it established a pilot project with a private imaging centre in Tobago to compensate for the lack of a resident radiologist. UN فأقام في عام 2002 مشروعاً رائداً مع مركز خاص للتصوير في توباغو من أجل التعويض عن عدم وجود طبيب أشعة مقيم.
    Today's discussion is relevant because our world continues to pay a heavy price for the lack of understanding and absence of dialogue. UN ومناقشة اليوم مناسبة لأن عالمنا لا يزال يدفع ثمنا باهظا عن انعدام التفاهم وغياب الحوار.
    In some cases, manual processes have flourished to compensate for the lack of optimal processes, systems and technology. UN وقد زادت الاستعانة بالعمليات اليدوية في بعض الحالات للتعويض عن الافتقار إلى العمليات والنظم والتكنولوجيات المثلى.
    It has also alleged that the bombings are the reason for the lack of progress in the peace process. UN كما ادعت أن هذه التفجيرات هي السبب وراء عدم تقــدم عملية السلام.
    However, coming from Africa, I do not know whom to blame for the lack of water on the tables. UN غير أنني، وأنا قادم من أفريقيا، لست أدري على من ألقي اللوم لعدم وجود مياه على الطاولات.
    It requested information about measures to compensate families for the lack of revenues derived from child labour, and on measures to harmonize domestic legislation with international instruments. UN كما طلبت معلومات عما تتخذه هندوراس من تدابير لتعويض الأسر عن نقص دخلها الناجم عن محاربة عمل الأطفال، ولمواءمة تشريعاتها الداخلية مع الصكوك الدولية.
    The goal is to compensate for the lack of information on AT products for industry professionals, persons with disabilities, the elderly, and their families. UN والهدف هو التعويض عن نقص المعلومات بشأن منتجات تكنولوجيا التكيف بالنسبة إلى المهنيين في قطاع الصناعة والأشخاص ذوي الإعاقة والمسنين وأسرهم.
    As for the lack of transparency inherent in the concept of control, it does not put third parties in a more disadvantageous position than they already occupy. UN 119- أما عن نقص الشفافية الملازم لمفهوم السيطرة فهو لا يضع الأطراف الثالثة في وضع أسوأ من الذي كانوا فيه.
    Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the Force have been used to meet expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص للقوة قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used to meet expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions, UN وإذ يقلقها أيضا أن اﻷرصدة الفائضة في الحساب الخاص للقوة قد صرفت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص اﻹيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    In the case of the reports of States parties considered at the Committee's last session but one, the Working Group had wanted the final comments to be more detailed in order to make up for the lack of summary records at that session. UN وفيما يتعلق بتقارير الدول اﻷطراف التي تم النظر فيها في الدورة قبل اﻷخيرة للجنة، أبدى الفريق العامل رغبته، في أن تكون الملاحظات الختامية أكثر تفصيلا للتعويض عن نقص المحاضر الموجزة في الدورة المذكورة.
    I am so radically feminist because I have to compensate for the lack of feminism in some of the others... Open Subtitles أنا كذلك جداً لأني أرغب بالتعويض عن نقص مناصرة الحركة النسوية لدى الآخريات...
    8. The second example will be urbanization and gender and will illustrate how women in urban areas, in their efforts to manage their families and their neighbourhoods and surrounding environment, struggle to compensate for the lack of social services. UN ٨ - والمثال الثاني هو المرأة في المجتمع الحضري، وسيوضح كيف تكافح النساء في المناطق الحضرية، في جهودهن لادارة أسرهن وأحيائهن والبيئة المحيطة، من أجل التعويض عن نقص الخدمات الاجتماعية.
    Concerned also that the surplus balances in the Special Account for the United Nations Interim Force in Lebanon have been used to meet expenses of the Force in order to compensate for the lack of income resulting from non-payment and late payment by Member States of their contributions, UN وإذ يقلقها أيضا أن الأرصدة الفائضة في الحساب الخاص لقوة الأمم المتحدة المؤقتة في لبنان قد استخدمت في تغطية نفقات القوة بغية التعويض عن نقص الإيرادات الناشئ عن عدم تسديد دول أعضاء لاشتراكاتها أو تأخرها في تسديدها،
    Transparency and Confidence Building Measures could, for a certain period of time, compensate for the lack of verification measures in the new treaty. UN فتدابير تحقيق الشفافية وبناء الثقة بإمكانها، لفترة معينة من الزمن، أن تعوض عن عدم وجود تدابير تحقق في المعاهدة الجديدة.
    That organization was behind the terrorist attacks against Israel and thus was fully responsible for the lack of economic cooperation with the Palestinian population and the deterioration of their economic situation. UN وهذه المنظمة كانت خلف الاعتداءات الإرهابية ضد إسرائيل، ومن ثم، فإنها مسؤولة تماما عن انعدام التعاون الاقتصادي مع السكان الفلسطينيين، وكذلك عن تدهور وضعهم الاقتصادي.
    State-of-the-art performance management systems that use web-based tools cannot compensate for the lack of a genuine performance culture. UN 9 - إن أحدث النظم لإدارة الأداء التي تستعمل أدوات قائمة على الإنترنت لا تستطيع التعويض عن الافتقار إلى ثقافة أداء حقيقية.
    This pretence is the underlying reason for the lack of a settlement. UN وهذا الادعاء هو السبب الكامن وراء عدم التوصل إلى تسوية.
    It was also pointed out that the quality of planning in the medium-term plan should not be used as an excuse for the lack of qualitative assessment measures. UN وأشير أيضا إلى أن نوعية التخطيط في الخطة المتوسطة اﻷجل ينبغي ألا تتخذ مبررا لعدم وجود تدابير لتقييم النوعية.
    As for the lack of reference in article 13 (2) (c) to technical and vocational education, given article 6 (2) of the Covenant and article 26 (1) of the Universal Declaration, TVE forms an integral component of all levels of education, including higher education. UN أما فيما يتعلق بانعدام الإشارة في المادة 13(2)(ج) إلى التعليم التقني والمهني، وبالنظر إلى المادة 6(2) من العهد والمادة 26(1) من الإعلان العالمي، يشكل التعليم التقني والمهني جزءاً لا يتجزأ من التعليم على جميع المستويات، بما في ذلك التعليم العالي(11).
    The framework of a scholarship scheme for the Turkish Cypriot community was set up by the European Commission under the European Union aid programme in order to compensate for the lack of mobility that would be offered by the Erasmus programme. UN وقد وضعت المفوضية الأوروبية برنامجاً للمنح الدراسية المقدمة للقبارصة الأتراك، في إطار برنامج المعونة المقدم من الاتحاد الأوروبي، للتعويض عن فقدان الإمكانيات التي يتيحها برنامج إيراسموس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more