"for the millions of" - Translation from English to Arabic

    • للملايين من
        
    • بالنسبة لملايين
        
    • ولملايين
        
    • في أوساط ملايين
        
    • من أجل ملايين
        
    • عن ملايين
        
    No jobs have been created for the millions of unemployed and underemployed. UN ولم يتم إيجاد وظائف للملايين من العاطلين عن العمل كليا وجزئيا.
    Generic drugs are indeed a life-or-death issue for the millions of people who are infected. UN وتمثل الأدوية العامة، في واقع الحال، مسألة حياة أو موت للملايين من المصابين بهذا الفيروس.
    The safety and security of humanitarian personnel is a topic of utmost importance both for the United Nations and for the millions of people suffering from humanitarian emergencies. UN إن سلامة وأمن الموظفين في مجال تقديم المساعدة الإنسانية أمر بالغ الأهمية بالنسبة للأمم المتحدة كما بالنسبة لملايين البشر الذين يقاسون في ظل الأزمات الإنسانية.
    The Executive Director concluded that, while tremendous progress had been made between the sessions of the Conference in Merida and in Panama, the ethos and integrity of the Convention had to become a living reality for the millions of people who faced the ill effects of corruption every day. UN وخلص المدير التنفيذي إلى أنه قد تحقَّق تقدّم هائل فيما بين دورتي المؤتمر اللتين عُقدتا في ميريدا وبنما، ولكن من الضروري في الوقت ذاته أن تتحوّل روح الاتفاقية ومبادئها المستقيمة إلى واقع معاش بالنسبة لملايين البشر الذين يعانون من الآثار الضارة للفساد في كل يوم.
    The Agenda represents the last hope for millions of people living in poverty and destitution, for millions of children dying every year of endemic diseases, and for the millions of refugees around the world. UN وتمثل الخطة آخر أمل لملايين الناس الذين يعيشون في الفقر والعوز، ولملايين اﻷطفال الذين يموتون كل سنة من جراء اﻷمراض المتوطنة، ولملايين اللاجئين في أنحاء العالم.
    This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons (IDPs), whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. UN وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم.
    Recalling that, for as long as human memory extends, people everywhere have sheltered strangers in need, he encouraged us, `Let us stand together to protect this fundamental human value, for the millions of people around the world who depend on it. UN فبعد أن ذكّر بأن الناس في كل مكان قد دأبوا، منذ القِدَم الذي تستطيع الذاكرة البشرية أن تتذكره، على إيواء الغرباء المحتاجين، فإنه شجّعنا، قائلاً " دعونا نقف معاً بغية حماية هذه القيمة الإنسانية الجوهرية، من أجل ملايين الناس حول العالم ممن يعتمدون عليها.
    The stakes are high, especially for the millions of people trapped in the cycle of extreme poverty, dying of hunger and tropical diseases, and the millions that lack access to basic education. UN وينطوي الأمر على مخاطر كبيرة، ولا سيما بالنسبة للملايين من البشر الرازحين في أغلال الفقر المدقع، ويموتون من الجوع وأمراض المناطق المدارية، وملايين المحرومين من الحصول على التعليم الأساسي.
    It is too late for the millions of victims of the Holocaust and other genocides, but not for future generations. UN إن الوقت متأخر للملايين من ضحايا المحرقة والإبادات الجماعية الأخرى، لكنه ليس متأخرا لأجيال المستقبل.
    These platforms provide new hope for the millions of women and children who are victims of trafficking. UN وتوفر هذه المناهج أملا جديدا للملايين من النساء واﻷطفــال مــن ضحايــا الاتجار.
    I married my job instead, and I take great pride in what I've done for the millions of Californians who have put their trust in me. Open Subtitles ثم تزوجت وظيفتي، وأنا أفتخر كثيرًا بما قدمته للملايين من سكان كاليفورنيا الذين وضعوا ثقتهم بي
    Decent and productive work for the millions of workers coming of age in the next decade would enable them to lift themselves out of poverty; without the involvement of young people, the full achievement of Millennium Development Goals would remain elusive and their long-term sustainability would be compromised. UN ومن شأن توفير العمل اللائق والمنتج بالنسبة للملايين من العاملين الذين سيبلغون سن العمل في العقد القادم أن يمكنهم من انتشال أنفسهم من حفرة الفقر؛ وبدون مشاركة الشباب الكاملة، فسيظل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية صعب المنال، وسوف تتعرض استدامتها على المدى الطويل للخطر.
    Lithuania joined the consensus on this resolution out of immense respect for the millions of victims of the Second World War, who rightly deserve to be remembered and commemorated. UN انضمت ليتوانيا إلى توافق الآراء بشأن هذا القرار نظرا للاحترام العظيم الذي نكنه للملايين من ضحايا الحرب العالمية الثانية الذين يستحقون عن جدارة أن يُتذَكَروا وتُحيى ذكراهم.
    22. A systematic and holistic approach was required both within the United Nations system and at the country level to ensure basic education and access to health care for the millions of children with disabilities. UN 22 - وقالت إن الأخذ بنهج منظم وكلي أمر لازم سواء داخل منظومة الأمم المتحدة أو على الصعيد القطري لضمان التعليم الأساسي وفرص الحصول على الرعاية الصحية بالنسبة لملايين الأطفال ذوي الإعاقة.
    They stressed that politicization of development activities risked grave consequences for the millions of poor people around the world who relied on impartial, effective UNDP support. UN وشددت على أنه يُخشى أن يسبّب تسييس الأنشطة الإنمائية عواقب وخيمة بالنسبة لملايين الفقراء حول العالم الذين يعوّلون على الدعم المحايد الفعال الذي يقدمه البرنامج الإنمائي.
    This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons, whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. UN وتظهر هذه الحقيقة على أوضح شكل بالنسبة لملايين اللاجئين والمشردين داخلياً، الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آلياتهم التقليدية للرعاية والتغلب على المصاعب.
    That progress must be measured not by what we declare, or recommend, or resolve to do, but by the impact of our declarations, recommendations and resolutions where and for whom it matters most -- on the ground, for the millions of civilians who are at risk of, or whose lives are being torn apart by, the horrors and indignities of conflict. UN وهذا التقدم لا يجب قياسه بما نعلن عنه أو ما نوصي به أو ما نقرر فعله، بل يقاس بأثر إعلاناتنا وتوصياتنا وقراراتنا بالنسبة للمناطق والجهات التي تعلق أكبر أهمية على ذلك، أي في الميدان، بالنسبة لملايين المدنيين المعرضين لما ينتج عن النزاع من أهوال وإهانات أو الذين تتمزق حياتهم من جراء ذلك النزاع.
    First is the bottom-up approach — enhanced respect for the local level and for the millions of men and women who live in the dry lands. UN اﻷول، نهج من أدنى ﻷعلى - المراعاة المعززة للمستوى المحلي ولملايين النساء والرجال الذين يعيشون في اﻷراضي الجافة.
    International assistance in its many forms remains a vital component of the subsistence and steadfastness of the Palestinian people, both for the Palestinians living under Israel's military occupation and for the millions of refugees living in exile in the region. UN تبقى المساعدة الدولية بكل أشكالها عنصرا مهما من عناصر بقاء وصمود الشعب الفلسطيني، بالنسبة لكل من الفلسطينيين الذين يعيشون في ظل الاحتلال العسكري لإسرائيل ولملايين اللاجئين الذين يعيشون في المنفى في المنطقة.
    This reality is most acute for the millions of refugees and internally displaced persons (IDPs), whose physical, financial and social insecurity erodes their habitual caring and coping mechanisms. UN وتظهر هذه الحقيقة في أشد أشكالها في أوساط ملايين اللاجئين والمشردين داخلياً الذين يؤدي انعدام أمنهم الجسدي والمالي والاجتماعي إلى تدهور آليات الحماية والمقاومة العادية لديهم.
    Recalling that, for as long as human memory extends, people everywhere have sheltered strangers in need, he encouraged us, " Let us stand together to protect this fundamental human value, for the millions of people around the world who depend on it. UN فبعد أن ذكّر بأن الناس في كل مكان قد دأبوا، منذ القِدَم الذي تستطيع الذاكرة البشرية أن تتذكره، على إيواء الغرباء المحتاجين، فإنه شجّعنا، قائلاً " دعونا نقف معاً بغية حماية هذه القيمة الإنسانية الجوهرية، من أجل ملايين الناس حول العالم ممن يعتمدون عليها.
    Poverty reduction is the key goal of Danish development assistance, and Denmark will also continue to assume its share of the responsibility for the millions of poor people living in the world. UN يمثل الحد من الفقر الهدف الأساسي للمساعدة الإنمائية الدانمركية، وسوف تواصل الدانمرك أيضا تحمل نصيبها من المسؤولية عن ملايين الفقراء الذين يعيشون في هذا العالم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more