"for the mitigation of" - Translation from English to Arabic

    • للتخفيف من
        
    Parties should identify which policies and measures are most important for the mitigation of greenhouse gas emissions. UN وينبغي لﻷطراف أن تحدد ماهية السياسات والتدابير اﻷكثر أهمية للتخفيف من انبعاثات غازات الدفيئة.
    An enabling international environment, effective institutions and sound policies are therefore of great importance for the mitigation of such disruptions. UN لذلك فإن تهيئة بيئة دولية مؤاتية وإنشاء مؤسسات فعالة ووضع سياسات سليمة أمور بالغة الأهمية للتخفيف من حدة هذه الاضطرابات.
    They help the beneficiary States to implement coordinated regional strategies for the mitigation of and preparedness against CBRN-related risks. UN وتساعد هذه المراكز الدول المستفيدة على تنفيذ استراتيجيات إقليمية منسّقة للتخفيف من المخاطر الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية والتأهب لاتقائها.
    Financial instruments for the mitigation of external shocks UN صكوك مالية للتخفيف من الصدمات الخارجية
    They are crucial for the establishment of warning systems for tsunami, other phenomena such as El Niño, as well as for the mitigation of pollution incidents. UN ولهما أهميتهما الحاسمة بالنسبة لإنشاء نظم إنذار بأمواج التسونامي والظواهر الأخرى مثل ظاهرة النينيو، وكذلك بالنسبة للتخفيف من آثار حوادث التلوث.
    Emphasis was placed on the need to take action on drought, particularly for the mitigation of its effects, and to recognize that land degradation also occurs in subhumid and humid regions. UN وقد أولي الاهتمام لاتخاذ إجراءات بشأن الجفاف، ولا سيما للتخفيف من آثاره، وللاعتراف بأن تدهور اﻷراضي يحدث أيضا في المناطق شبه الرطبة والمناطق الرطبة.
    This enabled countries to prepare specific recommendations for the mitigation of climate change and to adequately address the most sensitive sectors in their national development. UN وهذا مكَّن البلدان من إعداد توصيات محددة للتخفيف من تغير المناخ والتصدي بكفاية لأكثر القطاعات حساسية في تنميتها الوطنية.
    A similar collaboration is also planning to create chemical, biological, radiological and nuclear centres of excellence, with the aim of assisting States in developing a comprehensive strategy for the mitigation of risk in these areas. UN وبفضل تعاون مماثل، من المقرر أيضا إنشاء مراكز تفوق في المجالات الكيميائية والبيولوجية والإشعاعية والنووية بهدف مساعدة الدول في وضع استراتيجية شاملة للتخفيف من المخاطر في هذه المجالات.
    The Subcommittee noted with satisfaction that a number of institutions were investigating possibilities for the mitigation of threats posed by near-Earth objects. UN 161- كما نوّهت اللجنة الفرعية مع الإعراب عن الارتياح بأن عددا من المؤسسات تُعنى باستقصاء الإمكانيات المتاحة للتخفيف من الأخطار الناشئة عن الأجسام القريبة من الأرض.
    A more coherent and policyrelevant assessment landscape would contribute to the enhancement of environmental governance for the mitigation of and adaptation to environmental change at all scales. UN 56 - سوف يؤدي وجود نطاق مميز للتقييم أكثر تناغماً واتصالاً بالسياسات العامة إلى الإسهام في تعزيز أسلوب الإدارة البيئية للتخفيف من حدة التغيير البيئي والتكيف معه على كافة المستويات.
    (ii) The successful negotiation of voluntary guidelines for the mitigation of space debris will help increase the understanding of other space actors' activities in space and thus enhance the sustainable use of outer space in the face of a growing environmental problem. UN `2` سيساعد نجاح التفاوض بشأن مبادئ توجيهية طوعية للتخفيف من الحطام الفضائي على زيادة فهم الأنشطة التي تقوم بها الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الفضاء وبالتالي، سيعزز استدامة استخدام الفضاء الخارجي لمواجهة مشكلة بيئية تزداد حدتها.
    As examples, he mentioned a UNDP regional project for the mitigation of natural disasters, and the provision of expert assistance to Anguilla in the process of political and constitutional reform, as well as projects in other areas, all of which demonstrated the dedication of the United Nations to the development of the Territories. UN وضرب مثلا بذلك المشروع الإقليمي للبرنامج الإنمائي الذي يرمي للتخفيف من وطأة الكوارث الطبيعية، ومساعدة أنغيلا بتزويدها بمشورة الخبراء في عملية الإصلاح السياسي والدستوري، إلى جانب إقامة مشاريع في مجالات أخرى، وكلها أمور تدلل على تفاني الأمم المتحدة في العمل على تنمية الأقاليم.
    This work encompasses, in an integrated manner, issues related to the integrated management of coastal zones and hydrographical basins, the application of the Global Programme of Action for the Protection of Marine Environments to inland activities and specific actions for the mitigation of the adverse effects of climate change. UN ويشمل هذا العمل، بصورة متكاملة، قضايا تتعلق باﻹدارة المتكاملة للمناطق الساحلية ومستجمعات المياه، وتطبيق برنامج العمل العالمي من أجل حماية البيئات البحرية على اﻷنشطة في المناطق الداخلية، والاجراءات المحددة للتخفيف من حدة اﻵثار السلبية المترتبة على تغير المناخ.
    A smattering of specific activities include energy environment planning, and formulation and implementation of programmes for the mitigation of greenhouse gases. Others refer to promotion of the use of resources that emit less or no greenhouse gases; e.g. natural gas, and renewable sources of energy. UN وتشمل طائفة من اﻷنشطة المحددة التي تتضمن التخطيط البيئي للطاقة ووضع وتنفيذ برامج للتخفيف من غازات الدفيئة، فيما تتناول أخرى الترويج لاستخدام المصادر التي تقلل أو تلغي انبعاث غازات الدفيئة، مثل الغاز الطبيعي وموارد الطاقة المتجددة.
    :: The successful negotiation of voluntary guidelines for the mitigation of space debris will help increase the understanding of other space actors' activities in space and thus enhance the sustainable use of outer space in the face of a growing environmental problem. UN :: سيساعد نجاح التفاوض بشأن مبادئ توجيهية طوعية للتخفيف من الحطام الفضائي على زيادة فهم الأنشطة التي تقوم بها الجهات الفاعلة الأخرى في مجال الفضاء وبالتالي سيعزز استدامة استخدام الفضاء الخارجي لمواجهة مشكلة بيئية تزداد حدتها.
    A similar level of IAEA support for the mitigation of the consequences of the Chernobyl accident is foreseen for its 2014-2015 technical cooperation programme. UN ويتوقع تقديم مستوى مماثل من الدعم من جانب الوكالة للتخفيف من الآثار المترتبة على حادث تشيرنوبل في إطار برنامجها للتعاون التقني للفترة 2014-2015.
    Some of these Parties indicated that all Parties should make further efforts to advance the implementation of Article 4.1 and, in particular, to develop strategies for the mitigation of climate change as a key element of sustainable development. UN وذكرت بعض هذه اﻷطراف أنه ينبغي لجميع اﻷطراف بذل المزيد من الجهود للمضي قدماً في تنفيذ المادة ٤-١ كما ينبغي لها، بوجه خاص، وضع استراتيجيات للتخفيف من تغير المناخ بوصف ذلك عنصراً أساسياً للتنمية المستدامة.
    118. Recommendations put forth by the Intergovernmental Panel on Climate Change should serve as guidelines for the mitigation of harmful emissions related to the consumption of electricity and other energy carriers based on the traditional use of fossil fuels and biomass. UN 118- وينبغي أن تكون التوصيات التي قدمها الفريق الحكومي الدولي المعني بتغير المناخ بمثابة مبادئ توجيهية للتخفيف من حدة الانبعاثات الضارة التي لها علاقة باستهلاك الكهرباء وغيرها من حاملات الطاقة التي تعتمد على الاستخدام التقليدي للوقود الأحفوري والكُـتلة الأحيائية.
    27. Agrees that the voluntary guidelines for the mitigation of space debris reflect the existing practices as developed by a number of national and international organizations, and invites Member States to implement those guidelines through relevant national mechanisms; UN 27 - توافق على أن المبادئ التوجيهية الطوعية للتخفيف من الحطام الفضائي تبين الممارسات الحالية كما وضعها عدد من المنظمات الوطنية والدولية، وتدعو الدول الأعضاء إلى تنفيذ تلك المبادئ التوجيهية باستخدام الآليات الوطنية ذات الصلة؛
    The Committee agreed that the voluntary guidelines for the mitigation of space debris would increase mutual understanding on acceptable activities in space and thus enhance stability in space-related matters and decrease the likelihood of friction and conflict. UN 119- كما اتفقت اللجنة على أن المبادئ التوجيهية الطوعية للتخفيف من الحطام الفضائي من شأنها أن تزيد من التفاهم على الأنشطة المقبولة في الفضاء، وأن تعزّز بالتالي الاستقرار في المسائل ذات الصلة بالفضاء، وتقلّل من احتمالات الاحتكاك والتنازع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more