"for the needs of" - Translation from English to Arabic

    • لتلبية احتياجات
        
    • لاحتياجات
        
    • عن احتياجات
        
    • لسد احتياجات
        
    • لحاجات
        
    • من أجل احتياجات
        
    • للوفاء باحتياجات
        
    • بحاجات
        
    • لتلبية حاجات
        
    • باحتياجات نحو
        
    The Monterrey Consensus had not embodied specific commitments by stakeholders to channel sufficient resources for the needs of developing countries. UN ولم يتضمن توافق آراء مونتيري التزامات محددة من جانب أصحاب المصلحة بتوجيه موارد كافية لتلبية احتياجات البلدان النامية.
    We need to make it a strong and effective agent for the needs of women and girls worldwide. UN ويتعين علينا أن نجعله عاملاً قوياً وفعالاً لتلبية احتياجات النساء والفتيات في جميع أنحاء العالم.
    Private clinics also exist to cater for the needs of those who choose to pay for their treatment. UN وهناك أيضاً عيادات خاصة لتلبية احتياجات الأشخاص الذين يفضلون الدفع مقابل الحصول على العلاج.
    UNHCR has to plan for the needs of the populations for whom it is responsible, and also to communicate clearly what those needs are. UN وعلى المفوضية أن تخطط لاحتياجات مجموعات الأشخاص التي تتحمل مسؤوليتها، وأيضاً أن تبلغ بوضوح عن طبيعة تلك الاحتياجات.
    One of the first actions will naturally be to gather the necessary resources for the needs of demining and for assistance to victims. UN وبطبيعة الحال سيكون من بين اﻹجراءات اﻷولى جمع الموارد اللازمة لاحتياجات إزالة اﻷلغام ومساعدة الضحايا.
    Some services and programmes, e.g. obstetrical and gynaecological services, are specially designed to cater for the needs of women. UN وقد وضعت بعض الخدمات والبرامج بطريقة خاصة، مثل خدمات التوليد وأمراض النساء، لتلبية احتياجات النساء.
    • The extent of ammunition stocks legitimately held for the needs of armed and security forces; UN ● حجم مخزونات الذخائر المحتفظ بها بصورة شرعية لتلبية احتياجات القوات المسلحة وقوات اﻷمن؛
    Preparing teaching personnel for the needs of family medicine, UN إعداد المعلمين لتلبية احتياجات الطب اﻷسري؛
    However, much remained to be done to prepare for the needs of the Organization in the next 10 years and beyond. UN بيد أنه لا يزال يتعين إنجاز الكثير استعدادا لتلبية احتياجات المنظمة للسنوات العشر المقبلة والسنوات التي ستليها.
    However, what takes place at present is inadequate for the needs of the international community. UN غير أن ما يحدث حاليا غير كاف لتلبية احتياجات المجتمع الدولي.
    We have plans to establish a uranium conversion and enrichment facility to cater for the needs of our nuclear power plants. UN ونخطط لإنشاء مرفق لتحويل اليورانيوم وتخصيبه لتلبية احتياجات محطاتنا لتوليد الكهرباء بالطاقة النووية.
    Measures should be taken to ensure that the amount of $3.4 million being transferred from section 1 was used for the needs of the Assembly. UN وينبغي اتخاذ التدابير لكفالة أن يُستعمل مبلغ اﻟ ٣,٤ من ملايين الدولارات المحول من الباب ١ لاحتياجات الجمعية العامة.
    Her delegation concurred with the view that an increase in resources for the needs of peacekeeping should not come at the expense of development. UN ووفدها يوافق على الرأي القائل بأن زيادة الموارد تلبية لاحتياجات أنشطة حفظ السلام ينبغي ألا تكون على حساب التنمية.
    The emphasis placed by the Rio Group on middle-income countries should not, however, imply any disregard for the needs of other categories of country. UN بيد أن التأكيد الذي تضعه مجموعة ريو على البلدان المتوسطة الدخل ينبغي ألا يتضمن اي اهمال لاحتياجات فئات أخرى من البلدان.
    Within this framework they also provide analytical, informational, legal, personnel, financial, accounting, supervisory, organizational, material and developmental support for the needs of regional and local offices. UN كما يوفران لاحتياجات المكاتب الإقليمية والمحلية، في هذا الإطار، الدعم في مجالات التحليل والإعلام والقانون وشؤون الموظفين والمالية والمحاسبة والرقابة والتنظيم والمعدات والتطوير.
    Poland is also effecting self-evaluation for the needs of the Council of Europe. UN وتقوم بولندا أيضا بإجراء تقييم ذاتي لاحتياجات المجلس الأوروبي.
    Such associations can also link members to potential partners in target export markets and serve as a coherent voice for the needs of the service industry; UN ويمكن لهذه الرابطات أيضاً أن تربط بين الأعضاء والشركاء المحتملين في أسواق الصادرات المستهدفة وأن تعبِّر بصوت واحد عن احتياجات صناعة الخدمات؛
    Moreover, a stipend system for tertiary education is in place to provide for the needs of students and promote the continuation of their studies. UN وباﻹضافة إلى ذلك، هناك نظام تقديم المنح للتعليم الجامعي لسد احتياجات الطلاب وتشجيعهم على الاستمرار في الدراسة.
    The mechanisms envisaged in the Kyoto Protocol to the United Nations Framework Convention on Climate Change must be implemented with due regard for the needs of developing countries. UN وأعلن أن الآليات المتوخاة في بروتوكول كيوتو الملحق باتفاقية الأمم المتحدة الإطارية بشأن تغير المناخ يجب أن تنفذ مع إيلاء الاعتبار الواجب لحاجات البلدان النامية.
    Less than one fifth was set aside for the women beneficiaries of agencies and about four percent for the needs of their women employees. UN كما تم تجنيب أقل من الخمس من أجل النساء المنتفعات في الوكالات ونحو 4 في المائة من أجل احتياجات الموظفات.
    A total of 21,348 latrines were built to provide for the needs of approximately 106,740 people. UN وتم بناء ما مجموعه 348 21 مرحاضاً للوفاء باحتياجات نحو 740 106 شخصاً.
    It is incumbent therefore upon those who have the edge and the power to bring about social and economic reforms to cater for the needs of the Roma and to reinforce their dignity. UN وبالتالي فإنه من واجب أولئك الذين يحتلون مركزاً متميزاً ولديهم السلطة لإجراء إصلاحات اجتماعية واقتصادية أن يعنوا بحاجات الروما وأن يعززوا كرامتهم.
    A module was also created on gender equality, which will be used for the needs of capacity building of professional workers. UN واستُحدث أيضاً برنامج يتعلق بالمساواة بين الجنسين سيُستخدَم لتلبية حاجات العاملين المهنيين في مجال بناء القدرات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more