"for the palestinians" - Translation from English to Arabic

    • للفلسطينيين
        
    • على الفلسطينيين
        
    • أمام الفلسطينيين
        
    • بالنسبة إلى الفلسطينيين
        
    • أجل الفلسطينيين
        
    • الفلسطينيون
        
    • وللفلسطينيين
        
    The Israelis have built more than 70,000 units in Jerusalem, compared to 700 units for the Palestinians. UN وبنى اﻹسرائيليون ما يزيد عن ٠٠٠ ٧٠ وحدة في القدس، بالمقارنة مع ٧٠٠ وحدة للفلسطينيين.
    But the expectations and hopes that this would herald better times for the Palestinians have not materialized. UN بيد أن التوقعات واﻵمال بأن يسفر ذلك عن حلول عهد أفضل بالنسبة للفلسطينيين لم تتحقق.
    The Goldstone report provides us with two options: either take action to achieve justice for the Palestinians or allow the abhorrent, illegal actions of Israel to remain unpunished. UN يقدم تقرير غولدستون لنا خيارين: إما اتخاذ إجراء لإقامة العدالة للفلسطينيين أو السماح بأن تظل الأعمال البغيضة غير القانونية التي تقوم بها إسرائيل بدون معاقبة.
    Israelis have facilitated greater freedom of movement for the Palestinians. UN ويسر الإسرائيليون مزيدا من حرية الحركة للفلسطينيين.
    The consequences for the Palestinians have been particularly debilitating and tragic. UN وكانت عواقب ذلك على الفلسطينيين مدمرة ومأساوية على نحوص خاص.
    Closures caused innumerable problems for the Palestinians. UN فقد سبب إغلاق الحدود المتكرر مشكلات لا حصر لها للفلسطينيين.
    No other action could more concretely confirm for the Palestinians that the time for armed struggle had passed and that the era of coexistence and cooperation had begun. UN وما من إجراء آخر يمكن أن يؤكد للفلسطينيين بشكل أكثر تحديدا أن زمن النضال المسلح قد ولى وأن عهد التعايش والتعاون قد بدأ.
    Throughout the years, Israel has confiscated about 74 per cent of the annexed lands, in practice leaving only 14 per cent for the Palestinians. UN وعبر السنين صادرت اسرائيل حوالــي ٧٤ في المائة من هذه اﻷراضي تاركة عمليا ١٤ فــي المائة للفلسطينيين.
    Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to peace and security for the Palestinians, as well as for Israel and its neighbours. UN وتؤيد سنغافورة بشدة الرأي القائل بأن عملية السلام هي الطريق الوحيد ﻹحلال السلام واﻷمن للفلسطينيين وإسرائيل وجيرانها.
    Singapore is firmly of the view that the peace process is the only path to peace and security for the Palestinians as well as for Israel and its neighbours. UN وترى سنغافورة بشكل قاطع أن عملية السلام هي السبيل الوحيد إلى السلام واﻷمن للفلسطينيين وكذلك ﻹسرائيل ولجاراتها.
    It was crucial for the international community to demonstrate its strong support for the Palestinians. UN وقال إنه ﻷمر بالغ اﻷهمية أن يبدي المجتمع الدولي مساندته القوية للفلسطينيين.
    The disproportional dependence of the occupied territories on the Israeli trade and economy does not allow healthy economic development for the Palestinians. UN ولا يتيح اعتماد اﻷراضي المحتلة المفرط على التجارة والاقتصاد اﻹسرائيليين تنمية اقتصادية سليمة للفلسطينيين.
    Lasting peace will not exist unless statehood for the Palestinians is realized and security for the Israelis is guaranteed. UN والسلام الدائم لن يتحقق إلا إذا أُقيمت دولة للفلسطينيين وتحقق ضمان الأمن للإسرائيليين.
    Hope for the Palestinians cannot be found in General Assembly resolutions that insist on maximal and zero-sum solutions. UN لا يمكن إيجاد أمل للفلسطينيين في قرارات الجمعية العامة التي تصر على تحقيق حلول قصوى وذات مجموع صفري.
    Hope for the Palestinians lives in the actions they must take on the ground to end the violence, terrorism and incitement. UN والأمل للفلسطينيين يعيش في الإجراءات التي يجب أن يتخذوها على الأرض لإنهاء العنف والإرهاب والتحريض.
    It was therefore crucial for the Palestinians to close ranks and solve their internal problems. UN ولهذا، فمن المهم جدا للفلسطينيين أن يضموا صفوفهم ويحلوا مشاكلهم الداخلية.
    It is time for the Palestinians to have a home of their own. UN ولقد حان الوقت كي تتوفر للفلسطينيين دولة لهم بالذات.
    The solutions -- for the Palestinians and Israelis as one -- lie in Gaza and Ramallah, not in The Hague or New York. UN والحلول للفلسطينيين والإسرائيليين معـا تكمن في غزة وفي رام الله وليس في لاهاي أو نيويورك.
    Road traffic had been curtailed, homes demolished and lands confiscated, making it impossible for the Palestinians to live and work normally, and for UNRWA staff to circulate freely. UN وجرى تقليص المرور على الطرق وهدم المنازل ومصادرة الأراضي بصورة يتعذر معها على الفلسطينيين العيش والعمل بشكل طبيعي، كما يتعذر على موظفي الأونروا التنقل بحرية.
    Continued import restrictions make it difficult for the Palestinians to find the least costly materials. UN وأما استمرار القيود المفروضة على الواردات فيجعل من الصعب على الفلسطينيين أن يحصلوا على المواد اﻷقل كلفة.
    During the interim period, the question of security, as perceived by the Israelis, presented major obstacles for the Palestinians. The majority of Israelis felt that security concerns would exist for the next 20 years. UN وقد مثَّلت مسألة الأمن، في إطار التصور الإسرائيلي، عقبات كأداء أمام الفلسطينيين خلال الفترة المؤقتة، حيث رأت غالبية الإسرائيليين أن الشواغل الأمنية سوف تظل قائمة على مدار العشرين عامًا القادمة.
    As to Israel's claim to being a democracy, it was certainly not one for the Palestinians living under Israeli rule. UN وفيما يتعلق بما تدعيه إسرائيل من كونها ديمقراطية، فمن المؤكد أن الأمر ليس كذلك بالنسبة إلى الفلسطينيين الخاضعين لحكم إسرائيل.
    There must be regional peace for the Palestinians. UN ولا بد من إحلال السلام في المنطقة من أجل الفلسطينيين.
    It does not seek to win rights for the Palestinians. UN وهي لا تسعى إلى أن يكتسب الفلسطينيون حقوقا.
    It must include elements that provide the necessary security both for Israel and for the Palestinians. UN ويجب أن يشمل وقف إطلاق النار عناصر توفر الأمن اللازم لإسرائيل وللفلسطينيين على السواء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more