"for the past decade" - Translation from English to Arabic

    • خلال العقد الماضي
        
    • طوال العقد الماضي
        
    • على مدى العقد الماضي
        
    • في العقد الماضي
        
    • طيلة العقد الماضي
        
    • منذ عقد من الزمن
        
    • خلال العقد المنصرم
        
    • منذ العقد الماضي
        
    • وخلال العقد الماضي
        
    • للعقد الماضي
        
    Unfortunately, for the past decade the Conference has done little but, if you allow me to say so, rest on its laurels. UN وللأسف، ولو سمحتم لي، لم يفعل المؤتمر خلال العقد الماضي شيئاً عدا التغني بمنجزاته.
    Indeed, for the past decade we have lived with the fear of being slowly engulfed by the rising waters of the mighty Indian Ocean that surrounds us. UN والواقع أننا عشنا خلال العقد الماضي في خوف من أن تبتلعنا ببطء المياه المرتفعة في المحيط الهندي الجبار الذي يحيط بنا.
    The recent influx adds to a previous refugee population of 7,000 who have been in Sierra Leone for the past decade. UN ويأتي هذا التدفق الأخير، إضافة إلى عدد اللاجئين السابق وهو 000 7 لاجئ، كانوا في سيراليون طوال العقد الماضي.
    It's like I've been at a fucking concert for the past decade. Open Subtitles أنه مثل كأنني كنت في حفلة مضاجعة على مدى العقد الماضي.
    Production of wood from forests has been increasing for the past decade. UN وقد أخذ إنتاج الخشب من الغابات في التزايد في العقد الماضي.
    In fact, there had been no increase in the JIU budget for the past decade or so. UN والواقع أنه لم تحصل زيادة في ميزانية وحدة التفتيش طيلة العقد الماضي أو نحو ذلك.
    IS3.44 At Vienna, the number of visitors, mainly tourists and schoolchildren, to the Vienna International Centre has been declining for the past decade. UN ب إ 3-44 وفي فيينا، ظل عدد الزوار، ومعظمهم من السواح وتلامذة المدارس، إلى مركز فيينا الدولي ينخفض خلال العقد الماضي.
    However, official development assistance (ODA) to the urban sector had remained largely stagnant at $2 billion per annum in real terms for the past decade. UN غير أن المساعدة الإنمائية الرسمية ظلت جامدة إلى حد كبير عند بليونيّ دولار سنوياً بالقيمة الحقيقية خلال العقد الماضي.
    The administrative budget of UNCDF remained constant at around $6 million for the past decade. UN لقد ظلت ميزانية الصندوق الإدارية مستقرة عند حوالى 6 ملايين دولار خلال العقد الماضي.
    VDHA reported that donors made financial and commodity contributions, for example, UNFPA had been donating contraceptive commodities for the past decade. UN فقد تبرع صندوق الأمم المتحدة للسكان، على سبيل المثال، بوسائل منع الحمل خلال العقد الماضي.
    I join the call for strategic reforms of the United Nations, which my Government has been making for the past decade. UN وإني أضم صوتي إلى الأصوات المطالبة بإصلاحات استراتيجية في الأمم المتحدة، وهو ما قامت به حكومتي طوال العقد الماضي.
    You have been conspicuously absent for the past decade. Open Subtitles لقد كنت غائباً بشكل واضح طوال العقد الماضي.
    It has been a topic of discussion in the global scientific community for the past decade. UN وقد ظلت هذه الآلية موضوع مناقشة في الأوساط العلمية العالمية طوال العقد الماضي.
    The IMF's commodity stabilization facility has remained unused for the past decade owing to strict conditionality. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي بسبب مشروطيته الصارمة.
    The IMF's commodity stabilization facility has remained unused for the past decade. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    The IMF's commodity stabilization facility has remained unused for the past decade. UN وظل مرفق تثبيت السلع الأساسية التابع لصندوق النقد الدولي غير مستخدم على مدى العقد الماضي.
    Yet, for the past decade, the Organization had operated in a financial straitjacket. UN إلا أن المنظمة في العقد الماضي كانت تعمل في ظل قيود مالية شديدة.
    for the past decade, in the years in which the parties to the Vienna Convention have met, the meetings of the two bodies have been held jointly, with a joint agenda. UN وقد حدث في العقد الماضي أنه في السنوات التي كان ينعقد فيها مؤتمر الأطراف في اتفاقية فيينا كانت الهيئتان المذكورتان تعقدان اجتماعاً مشتركاً وكان لهما جدول أعمال مشترك.
    The annual natural growth rate is estimated at 3.1 per cent, but the actual population growth rate for the past decade has been 5 per cent. UN ويقدر معدل النمو الطبيعي السنوي بنسبة ٣,١ في المائة، لكن المعدل الفعلي لنمو السكان طيلة العقد الماضي بلغ ٥ في المائة.
    These three issues have been the focus of regional activities in support of sustainable development for the past decade. UN ومثلت هذه النقاط الثلاث محور النشاط المنطقة في دعم التنمية المستدامة خلال العقد المنصرم.
    for the past decade or so, China, as a responsible fishing State, has done a great deal to strengthen the conservation and management of fishery resources and has curbed its harvesting as much as possible in the interests of the sustainable development of global fisheries. UN وخلال العقد الماضي أو ما يقارب هذه الفترة، عملت الصين بوصفها دولة مسؤولة في مجال صيد الأسماك، الكثير من أجل تعزيز حفظ موارد مصائد الأسماك وإدارتها، وحدت من المحصول السمكي قدر الإمكان لصالح التنمية المستدامة لمصائد الأسماك العالمية.
    The Saint Helena strategic review for the past decade showed that remittances from offshore workers were not sustainable and spelled out serious consequences if people were not put at the centre of development, stating that no community could prosper if its biggest export was its people. C. Education UN وأفاد الاستعراض الاستراتيجي الذي أجرته سانت هيلانة للعقد الماضي بأن تحويلات العاملين في الخارج غير مستدامة، وحذر من عواقب خطيرة إذا لم تتخذ التنمية من الأفراد محورا لها، لأنه لا يمكن لأي مجتمع أن يزدهر إذا كان أبناؤه هم أهم صادراته.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more