"for the people and government" - Translation from English to Arabic

    • لشعب وحكومة
        
    • شعبا وحكومة
        
    • مع شعب وحكومة
        
    The ongoing situation in the Kingdom of Bahrain is the source of deepest concern for the people and Government of the Islamic Republic of Iran. UN تشكل الحالة الراهنة في مملكة البحرين مصدرا لأشد القلق لشعب وحكومة جمهورية إيران الإسلامية.
    On this occasion the Government of Peru reiterates its solidarity with and support for the people and Government of Spain and endorses the Madrid Agenda in its entirety. UN وفي هذه المناسبة، تؤكد حكومة بيرو تضامنها ومساندتها لشعب وحكومة إسبانيا وتصدق على جدول أعمال مدريد كاملاً.
    Like several matters, the submission of credentials is an internal matter for the people and Government of Afghanistan. UN مثل مسائل عديدة، فإن تقديم وثائق التفويض مسألة داخلية بالنسبة لشعب وحكومة أفغانستان.
    Secondly, I would like to express my deepest appreciation to Nigerian Ambassador Ogwu, representing the African Group, for her words of condolence, sympathy and support for the people and Government of Japan in response to the Pacific Ocean earthquake. UN ثانيا، أود أن أعرب عن تقديري العميق للسفيرة النيجيرية أوغوو، التي تمثل المجموعة الأفريقية، على تعازيها وتعاطفها ودعمها لشعب وحكومة اليابان في ضوء زلزال المحيط الهادئ.
    The meeting demonstrated broad international support for the people and Government of Iraq in rebuilding their country. UN وبرهن الاجتماع على وجود دعم دولي ذي قاعدة عريضة للعراق شعبا وحكومة في إعادة بناء البلد.
    Let me, on behalf of my delegation, express our deep sympathy for the people and Government of Honduras. UN واسمحوا لي، بالنيابة عن وفدي، أن أعرب عن تعاطفي العميق مع شعب وحكومة هندوراس.
    That integration represents certain challenges for the people and Government of Burundi, particularly with respect to the imminent creation of a common market and a customs union, to culminate in the establishment of a political federation. UN ويشكِّل هذا التكامل تحديات معينة لشعب وحكومة بوروندي، خاصة فيما يتعلق بالإنشاء الوشيك لسوق مشتركة واتحاد جمركي، ويتوّج هذا التكامل بإنشاء اتحاد سياسي.
    What is the response of the United States Administration, the United States Congress and the United States presidential campaigns to the devastation in Haiti? What is the response of Canada and the European Union? Where is the billion-dollar reconstruction package for the people and Government of Haiti? UN ما هو رد الحكومة الأمريكية والكونغرس الأمريكي والحملات الانتخابية الرئاسية على الدمار في هايتي؟ ما هو رد كندا والاتحاد الأوروبي؟ وأين حزمة البليون دولار لإعادة الإعمار لشعب وحكومة هايتي؟
    As a sponsor of the draft resolution on Afghanistan now before us, the Republic of Korea once again pledges to renew its unwavering support for the people and Government of Afghanistan in their pursuit of peace and prosperity. UN إن جمهورية كوريا، بوصفها أحد مقدمي مشروع القرار المتعلق بأفغانستان المعروض علينا، تتعهد من هنا أن تجدد دعمها الثابت لشعب وحكومة أفغانستان في سعيهما إلى تحقيق السلام والرخاء.
    He hoped that the Special Envoy's return to Myanmar, the assistance of the international community and the Special Rapporteur's visit would help to set the country on the road to democracy, but in the end that was for the people and Government of Myanmar to decide. UN وإنه يأمل في أن تتيح عودة المستشار الخاص إلى ميانمار، ومساهمة المجتمع الدولي، وزيارة المقرر لهذا البلد المضي قدما نحو الديمقراطية، ولكن ينبغي أن تكون الكلمة الأخيرة، في نهاية المطاف، لشعب وحكومة ميانمار.
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, has become a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to its consequences for the lives and health of the people, especially children, as well as for the environment of the region, UN إذ تسلﱢم بأن ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام ١٩٩١، أصبح من المسائل التي تشكﱢل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما اﻷطفال، وكذلك على بيئة المنطقة؛
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to its consequences for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن ميدان سيميبالاتينسك للتجارب النووية، الذي ورثته كازاخستان، والذي أغلق في عام 1991، يظل مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والمجموعات الضعيفة الأخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to its consequences for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن ساحة سيميبالاتينسك للتجارب النووية، التي ورثتها كازاخستان، وتم إغلاقها في عام 1991، ما زالت مسألة تشكل قلقا بالغا لشعب وحكومة كازاخستان لما لها من آثار على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والفئات الأخرى المعرضة للخطر، وكذلك على بيئة المنطقة،
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term nature of its consequences for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، الذي ورثته كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991، ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار طويلة الأمد في حياة السكان وصحتهم، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك في بيئة المنطقة،
    Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term nature of its consequences for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، الذي ورثته كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991، ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار طويلة الأمد على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    The Executive Director, on behalf of the entire UNFPA, expressed solidarity, compassion and sympathy for the people and Government of Haiti and others affected by the devastating earthquake. UN 70 - أعربت المديرة التنفيذية، باسم الصندوق بأكمله، لشعب وحكومة هايتي والمتأثرين الآخرين بالزلزال المدمر عن التضامن والمواساة والتعاطف.
    The Executive Director, on behalf of the entire UNFPA, expressed solidarity, compassion and sympathy for the people and Government of Haiti and others affected by the devastating earthquake. UN 70 - أعربت المديرة التنفيذية، باسم الصندوق بأكمله، لشعب وحكومة هايتي والمتأثرين الآخرين بالزلزال المدمر عن التضامن والمواساة والتعاطف.
    In conclusion, Egypt, as one of the sponsors of draft resolution A/49/L.14/Rev.1, calls upon the General Assembly to adopt the resolution unanimously, as an expression of international support for the people and Government of Bosnia and Herzegovina in their present plight. UN في الختام، فإن وفد مصر كأحد مقدمي مشروع القرار الوارد بالوثيقة A/49/L.14/Rev.1 يناشد الجمعية العامة أن تعتمد مشروع القرار هذا باﻹجماع، وذلك تعبيرا عن المساندة الدولية لشعب وحكومة جمهورية البوسنة والهرسك في محنتهما الراهنة.
    " Recognizing that the Semipalatinsk nuclear testing ground, inherited by Kazakhstan and closed in 1991, remains a matter of serious concern for the people and Government of Kazakhstan with regard to the long-term nature of its consequences for the lives and health of the people, especially children and other vulnerable groups, as well as for the environment of the region, UN " وإذ تسلم بأن موقع إجراء التجارب النووية في سيميبالاتينسك، الذي ورثته كازاخستان وتم إغلاقه في عام 1991، ما زال يشكل مصدر قلق بالغ لشعب وحكومة كازاخستان لما له من آثار طويلة الأمد على حياة وصحة السكان، ولا سيما الأطفال والفئات المستضعفة الأخرى، وكذلك على بيئة المنطقة،
    I must reiterate here that this question of prisoners and hostages remains a human tragedy precipitated by the Iraqi regime. And it remains a top-priority humanitarian issue for the people and Government of Kuwait. UN ولا بد لي أن أكرر القول هنــا بأن موضوع اﻷسرى والمرتهنين يمثل مأساة خلقها النظام العراقي، ويعاني منهـــا المجتمع الكويتي، وهــي في المقام اﻷول قضية إنسانية ومن أولويات الكويت شعبا وحكومة.
    I wish to thank in particular all those who, from this rostrum, have just spoken on behalf of their Governments and regional organizations for their expressions of sympathy and support for the people and Government of Burundi. UN أود أن أشكر بصورة خاصة جميع الذين تكلموا من على هذا المنبر، بالنيابة عن حكوماتهم ومنظماتهم الاقليمية، معربين عن تعاطفهم مع بوروندي شعبا وحكومة وعن دعمهم لها.
    In this context, I would like to emphasize my country's support for the people and Government of brotherly Yemen in the crisis following the recent floods in that country. UN وفي هذا السياق، أود أن أؤكد تضامن بلادي مع شعب وحكومة اليمن الشقيق في محنته الناتجة عن الفيضانات والسيول الجارفة الأخيرة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more