"for the people of afghanistan" - Translation from English to Arabic

    • لشعب أفغانستان
        
    • لصالح شعب أفغانستان
        
    The economic and political dividends of such initiatives could be enormous not only for the people of Afghanistan, but for rest of the world as well. UN ويمكن أن تكون العوائد الاقتصادية والسياسية لهذه المبادرات هائلة ليس لشعب أفغانستان وحده، بل لبقية العالم كذلك.
    And New Zealand is committed to playing its part in securing that outcome for the people of Afghanistan. UN وحكومة نيوزيلندا ملتزمة بالقيام بدورها في ضمان تلك النتيجة لشعب أفغانستان.
    They serve in order to help to create a better future for the people of Afghanistan and for all of us. UN فهم يعملون لكي يساعدوا في صنع مستقبل أفضل لشعب أفغانستان ولنا جميعا.
    The problem of illegal drug trafficking is one of the complex barriers preventing the achievement of stability and security for the people of Afghanistan. UN وتمثل مشكلة الاتجار غير المشروع بالمخدرات أحد العوائق المعقدة التي تحول دون تحقيق الاستقرار والأمن لشعب أفغانستان.
    We support the draft resolution and hope that its adoption and implementation will bring in the fresh air of healthy change for the people of Afghanistan. UN ونحن نؤيــد مشــروع القرار ونأمل أن يساعد اعتماده وتنفيذه على إحــداث تغيير جديــد لصالح شعب أفغانستان.
    Soldiers from many NATO countries, not least my own, have given their lives to provide a better future for the people of Afghanistan. UN وقدم الجنود من كثير من بلدان الحلف، وبلدي ليس أقلها، حياتهم لتوفير مستقبل أفضل لشعب أفغانستان.
    With NATO in command of the International Security Assistance Force (ISAF), Norway as a NATO member has an additional stake in the building of a peaceful and prosperous future for the people of Afghanistan. UN ولما كانت منظمة حلف شمال الأطلسي تتولى قيادة القوة الدولية للمساعدة الأمنية، فإن النرويج، بصفتها عضوا في تلك المنظمة لها مصلحة إضافية في بناء مستقبل من السلام والرخاء لشعب أفغانستان.
    A chance for the people of Afghanistan to start rebuilding their country, which had been fragmented for so long, has been offered. UN وأتيحت لشعب أفغانستان فرصة للبدء في إعادة بناء بلده التي كانت قد تعرضت للتقسيم لفترة طويلة.
    The mine clearance programme is therefore of the utmost significance for the people of Afghanistan. UN لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان.
    The mine clearance programme is therefore of the utmost significance for the people of Afghanistan. UN لذلك فإن برنامج إزالة اﻷلغام ذو أهمية بالغة بالنسبة لشعب أفغانستان.
    In conclusion, let me add the voice of my delegation to those of other speakers this morning, affirming that the inauguration of the interim authority represents a historic opportunity for the people of Afghanistan. UN وفي الختام، اسمحوا لي بأن أضم صوت وفدي إلى أصوات المتكلمين الآخرين صباح اليوم، مؤكدين أن تدشين السلطة المؤقتة يمثل فرصة تاريخية لشعب أفغانستان.
    Indeed, this is a fitting occasion to recall that milestone event, which ended 23 years of violence and strife and opened a new chapter of hope and promise for the people of Afghanistan. UN والحقيقة أن هذه مناسبة جيدة للتذكير بذلك الحدث الذي يعد معلما، والذي أنهى 23 عاما من العنف والنـزاع، وفتح فصلا جديدا من الأمل والوعد لشعب أفغانستان.
    The broad support for this draft resolution among all States Members of the United Nations sends an important message: the international community has a common wish for improved security, political stability and development for the people of Afghanistan. UN فالتأييد الواسع النطاق لمشروع القرار من جانب الدول الأعضاء في الأمم المتحدة يوجه رسالة هامة، مفادها أن المجتمع الدولي لديه رغبة مشتركة في تعزيز الأمن والاستقرار السياسي والتنمية لشعب أفغانستان.
    As a co-sponsor of the draft resolution on Afghanistan before us, the Republic of Korea once again pledges to renew our unwavering support for the people of Afghanistan in their pursuit of a peaceful and prosperous future. UN وباعتبارنا من بين مقدمي مشروع القرار بشأن أفغانستان المعروض علينا، فإن جمهورية كوريا تتعهد مرة أخرى بتجديد دعمنا الثابت لشعب أفغانستان في سعيه إلى بناء مستقبل ملؤه السلام والرفاه.
    7. The Bonn Agreement represents a historic opportunity for the people of Afghanistan to emerge from a cycle of conflict and devastating poverty into a future in which there can be reconstruction and peaceful development. UN 7 - يمثل اتفاق بون فرصة تاريخية لشعب أفغانستان للخروج من دائرة الصراع والفقر المدمر إلى مستقبل محفوف بالإعمار والتنمية السلمية.
    Thus we have to support actions targeted against terrorists, but at the same time be more vocal and more action-oriented when we call for quick and massive help for the people of Afghanistan and other related areas with all sorts of humanitarian needs. UN ومن ثم يتعين علينا مساندة الأنشطة التي تستهدف الإرهابيين، على أن تعلو أصواتنا في الوقت ذاته ونكون أكثر اهتماما بالأعمال حين نطالب بتقديم عون سريع وواسع النطاق لشعب أفغانستان والمناطق الأخرى ذات الصلة بكافة أنواع الاحتياجات الإنسانية.
    In conclusion, while we need to continue to be realistic about the challenges we face in Afghanistan, we must maintain our collective resolve and continue to work with the Government of Afghanistan, the United Nations and the rest of the international community to ensure a brighter and safer future for the people of Afghanistan. UN وفي الختام، وبينما يتعين علينا أن نظل واقعيين إزاء التحديات التي نواجهها في أفغانستان، يجب علينا الحفاظ على أرادتنا الجماعية ومواصلة العمل مع حكومة أفغانستان والأمم المتحدة وبقية المجتمع الدولي لضمان مستقبل أنصع وأكثر أمانا لشعب أفغانستان.
    We see a resurgent, stable, sovereign and peaceful Afghanistan as an essential element in the growing webs of regional cooperation that are binding our world, but also a process that reclaims for the people of Afghanistan their rightful place in our collective future. UN ونحن ننظر إلى قيام أفغانستان جديدة، ومستقرة، وذات سيادة، ويسودها السلام، على أنه عنصر أساسي في الشبكات المتعاظمة للتعاون الإقليمي التي تربط عالمنا، وعلى أنه أيضا عملية تستعيد لشعب أفغانستان المكان الذي يستحقه في مستقبلنا الجماعي.
    As a forum for the confrontation of ideas and for the forging of consensus around key national issues and policies, it will have a major role to play to ensure that past tensions do not come to the fore again, giving rise to unnecessary strife and suffering for the people of Afghanistan. UN وسوف تضطلع هذه الهيئة، بوصفها منتدى لتلاقح الأفكار وإيجاد توافق في الآراء حول المسائل والسياسات الوطنية الرئيسية، بدور رئيسي في كفالة عدم عودة حالات التوتر الماضية إلى الظهور على السطح من جديد، مما يترتب عليه صراع ومعاناة لا ضرورة لهما لشعب أفغانستان.
    :: He drew attention to the adoption of the new constitution by the Loya Jirga and said that this should be a source of pride for the people of Afghanistan, who, despite the adversity that they continued to face, had succeeded in reaching agreement on a constitution through peaceful dialogue. UN :: استرعى الانتباه إلى الدستور الجديد الذي اعتمدته لويا جيرغا وقال إن هذا ينبغي أن يكون مصدر افتخار لشعب أفغانستان الذي تمكن، رغم المصاعب التي ما زالت تواجهه، من التوصل إلى اتفاق بشأن دستور عن طريق الحوار السلمي؛
    We look forward to working with the Government of Afghanistan and our partners in the international community in realizing the objectives of the process and delivering concrete results for the people of Afghanistan. UN ونتطلع إلى العمل مع حكومة أفغانستان ومع شركائنا في المجتمع الدولي لإنجاز أهداف تلك العملية وتحقيق نتائج ملموسة لصالح شعب أفغانستان.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more