"for the perpetrators of" - Translation from English to Arabic

    • بالنسبة لمرتكبي
        
    • عن مرتكبي
        
    • لإفلات مرتكبي
        
    • تقديم مقترفي
        
    • من أجل مرتكبي
        
    • لمقترفي
        
    • على الجناة
        
    • على المسؤولين عن
        
    • في حالة مرتكبي
        
    • على مرتكبي جرائم
        
    • لمرتكبي أفعال
        
    • لمرتكبي اﻷعمال
        
    • لمرتكبي ما
        
    The Ad Hoc Committee, during its second session, had agreed on areas where victims required increased protection, remedies and the elimination of impunity for the perpetrators of the acts of racism. UN فقد وافقت اللجنة المخصصة في دورتها الثانية على المجالات التي تتطلب توفير المزيد من الحماية للضحايا، وسبل الانتصاف والقضاء على الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الأفعال العنصرية.
    She stressed that any agreement in Kampala should be based on the principles of sustainability, accountability and no amnesty for the perpetrators of crimes against humanity or war crimes. UN وشددت على أن أي اتفاق يُبرَم في كمبالا، ينبغي أن يرتكز على مبادئ الاستدامة والمساءلة وعلى عدم العفو عن مرتكبي الجرائم ضد الإنسانية أو جرائم الحرب.
    Determined to put an end to impunity for the perpetrators of these crimes and thus to contribute to the prevention of such crimes, UN وقد عقدت العزم على وضع حد لإفلات مرتكبي هذه الجرائم من العقاب وعلى الإسهام بالتالي في منع هذه الجرائم،
    7. Expresses concern for women and children, especially in Bosnia and Herzegovina, who were victims of rape used as a weapon of war, and calls for the perpetrators of rape to be brought to justice while ensuring that victims and witnesses receive adequate assistance and protection; UN ٧ - تعرب عن قلقها إزاء حالة النساء واﻷطفال، ولا سيﱠما في البوسنة والهرسك، ممن كانوا ضحايا للاغتصاب الذي استخدم كسلاح في الحرب، وتطلب تقديم مقترفي الاغتصاب إلى العدالة، مع ضمان تلقي الضحايا والشهود قدرا كافيا من المساعدة والحماية؛
    The goal is to establish a round-table uniting men and women representatives of the police, the judicial authorities and assistance centres, to provide booster training to the staff concerned, and to develop programmes of education for the perpetrators of violent acts. UN وهدفها إقامة مائدة مستديرة تجمع بين ممثلات وممثلي الشرطة وسلطات القضاء ومراكز مساعدة الضحايا، واقتراح دراسات من أجل العاملين في هذه الدوائر وإقامة برامج للتدريب من أجل مرتكبي العنف.
    It included criminal penalties or rehabilitation for the perpetrators of such violence, as well as provisions regarding care for its victims. UN وهو ينطوي على عقوبات جنائية أو إعادة تأهيل لمقترفي العنف، فضلا عن أحكام تتعلق برعاية ضحاياه.
    Section II of the Penal Code, concerning offences against honour and reputation, prescribes severe penalties for the perpetrators of offences against children or minors, particularly if the offender is one of the victim’s ascendants, entrusted with the victim’s upbringing or welfare or vested with authority over the victim, as already indicated in connection with article 19 of the Convention. UN وفي الباب الثاني من قانون الجزاء والخاص بالجرائم الواقعة على العرض والسمعة شددت العقوبات على الجناة إذا كانت اﻷفعال التي ارتكبوها ضد اﻷطفال والقصر أو كان الجاني من أصول المجني عليها أو من المتولين تربيتها أو رعايتها أو ممن لهم سلطة عليها وهذا ما سبق بيانه عند الحديث عن المادة ٩١ من الاتفاقية.
    5.4 The author further considers that the commission to investigate cases of disappearances and the Truth and Reconciliation Commission are not judicial bodies and that the bills providing for their establishment would not give them the power to impose appropriate punishment for the perpetrators of Mr. Sedhai's enforced disappearance. UN 5-4 وترى صاحبة البلاغ أيضاً أن اللجنة التي ستحقق في حالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة ليستا هيئتين قضائيتين وأن مشروعي القرارين اللذين سينصان على إنشائهما لن يمنحاهما صلاحيات فرض العقوبة المناسبة على المسؤولين عن الاختفاء القسري للسيد سيدهاي.
    The law does not establish impunity for the perpetrators of human rights violations, their accomplices or those who covered up such violations. UN ولا ينص القانون على الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي حقوق الإنسان أو شركائهم أو الذين تستروا على هذه الانتهاكات.
    One significant gap to be bridged was the inadequacy of punishment for the perpetrators of hate crimes and the lack of reparation for victims. UN ومن الفجوات الهامة التي يجب تجاوزها عدم ملاءمة العقوبة المفروضة على مرتكبي جرائم الكراهية وعدم وجود تعويض للضحايا.
    Others considered that discussion should continue on the possible prohibition of amnesties for the perpetrators of enforced disappearances. UN ورأت وفود أخرى أن من الضروري مواصلة المناقشات لكي يتم في النهاية منع تدابير العفو العام لمرتكبي أفعال الاختفاء القسري.
    However, serious concerns remain, in particular, regarding the impunity for the perpetrators of serious past abuses and the numerous human rights violations committed during the electoral process. UN غير أنه لا تزال هناك دواعي قلق خطيرة، وبخاصة فيما يتعلق بالإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي الانتهاكات الخطيرة السابقة والعديد من انتهاكات حقوق الإنسان خلال العملية الانتخابية.
    - That the culture of impunity for the perpetrators of war crimes be brought to an end, in particular by setting up international criminal courts in the countries where the crimes were committed; UN :: إنهاء ثقافة الإفلات من العقاب بالنسبة لمرتكبي جرائم الحرب وذلك بإنشاء محاكم جنائية دولية في البلدان التي ارتكبت فيها هذه الجرائم؛
    We look forward to working with the ICC in reducing and eventually putting an end to impunity for the perpetrators of the heinous crimes defined in the Statute of the ICC. UN ونحن نتطلع إلى العمل مع المحكمة الجنائية الدولية في تقليل حالات الإفلات من العقوبة، وإنهائها في نهاية المطاف، بالنسبة لمرتكبي الجرائم البشعة المحدّدة في النظام الأساسي للمحكمة الجنائية الدولية.
    It also requested UNISFA to search for the perpetrators of the crime and ensure that they are brought to justice, as well as for the United Nations and the African Union to immediately investigate the incident. UN كما طلبت إلى القوة الأمنية المؤقتة أن تبحث عن مرتكبي الجريمة وتضمن مثولهم أمام العدالة، وطلبت كذلك إلى الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي التحقيق في الحادث فورا.
    The Commission has received the repeated assurances of the Government of the Syrian Arab Republic that all Commission requests will be met in a timely and satisfactory manner, and that the Syrian Arab Republic wishes to play an active role in supporting the Commission's search for the perpetrators of the crimes. UN وقد تلقت اللجنة تأكيدات حكومة الجمهورية العربية السورية المتكررة بأن جميع طلبات اللجنة ستُلبى بطريقة مُرضية وفي الوقت المناسب، وأن الجمهورية العربية السورية ترغب في أداء دور فعلي في دعم بحث اللجنة عن مرتكبي هذه الجرائم.
    The Working Group therefore wishes to stress again the importance of ending impunity for the perpetrators of enforced disappearances. UN ولذا فإن الفريق العامل يود أن يؤكد من جديد على أهمية وضع حد لإفلات مرتكبي أفعال الاختفاء القسري من العقاب.
    His Government would seek to prevent crimes under the Court's jurisdiction and help put an end to impunity for the perpetrators of such crimes. UN وستسعى حكومته إلى منع الجرائم التي تقع تحت طائلة اختصاص المحكمة، وستساعد في وضع حد لإفلات مرتكبي تلك الجرائم من العقاب.
    4. Expresses concern for women and children, especially in Bosnia and Herzegovina, who were victims of rape used as a weapon of war, and calls for the perpetrators of rape to be brought to justice while ensuring that victims and witnesses receive adequate assistance and protection; UN ٤ - تعرب عن القلق بشأن النساء واﻷطفال، وخاصة في البوسنة والهرسك، ممن كانوا ضحايا للاغتصاب واستُخدموا كسلاح في الحرب، وتدعو إلى تقديم مقترفي الاغتصاب إلى العدالة، وفي ذات الوقت كفالة تلقي الضحايا والشهود للمساعدة والحماية الكافية؛
    " 7. Expresses concern for women and children, especially in Bosnia and Herzegovina, who were victims of rape used as a weapon of war, and calls for the perpetrators of rape to be brought to justice while ensuring that victims and witnesses receive adequate assistance and protection; UN " ٧ - تعرب عن قلقها إزاء حالة النساء واﻷطفال، ولا سيما في البوسنة والهرسك، ممن كانوا ضحايا للاغتصاب واستخدموا كسلاح في الحرب، وتطلب تقديم مقترفي الاغتصاب إلى العدالة، مع ضمان تلقي الضحايا والشهود قدرا كافيا من المساعدة والحماية؛
    (m) To provide, fund and encourage counselling and rehabilitation programmes for the perpetrators of violence and to promote research to further efforts concerning such counselling and rehabilitation so as to prevent the recurrence of such violence; UN (م) توفير وتمويل وتشجيع برامج تقديم المشورة وإعادة التأهيل من أجل مرتكبي العنف، وتشجيع البحوث تعزيزاً للجهود المتعلقة بخدمات تقديم المشورة وإعادة التأهيل هذه بغية الحيلولة دون تكرار حدوث العنف؛
    We repeat our call to our neighbours and other States to cease all support for the perpetrators of such crimes, including supplying them with weapons and explosives. UN ونحن نكرر نداءنا لجيراننا ولدول أخرى لوقف كل الدعم لمقترفي هذه الجرائم، بما في ذلك تزويدهم بالأسلحة والمتفجرات.
    Penalties for the perpetrators of crimes, and remedies and redress for the victims (para. 14 (c)) UN توقيع جزاءات على الجناة ومنح سبل انتصاف وجبْر للضحايا (الفقرة 14(ج))؛
    5.4 The author further considers that the commission to investigate cases of disappearances and the Truth and Reconciliation Commission are not judicial bodies and that the bills providing for their establishment would not give them the power to impose appropriate punishment for the perpetrators of Mr. Sedhai's enforced disappearance. UN 5-4 وترى صاحبة البلاغ أيضاً أن اللجنة التي ستحقق في حالات الاختفاء ولجنة الحقيقة والمصالحة ليستا هيئتين قضائيتين وأن مشروعي القرارين اللذين سينصان على إنشائهما لن يمنحاهما صلاحيات فرض العقوبة المناسبة على المسؤولين عن الاختفاء القسري للسيد سيدهاي.
    It was therefore vital to reach a common understanding of universal jurisdiction by clearly defining its essence, scope, application and limits and setting guidelines for its application with a view to ending impunity for the perpetrators of serious crimes. UN وعليه، فلا غنى عن التوصّل إلى فهم مشتَرك لمبدأ الولاية القضائية العالمية من خلال تعريف واضح لجوهره ونطاقه وتطبيقه وقيوده، إضافة إلى وضع مبادئ توجيهية لهذا التطبيق بهدف إنهاء الإفلات من العقاب في حالة مرتكبي الجرائم الخطيرة.
    Finally, the Penal Code was modified, with higher sentences for the perpetrators of commercial sexual exploitation of children as well as the creation of a victim's database, identifying children and teenagers by sex, age and nationality. UN وفي الختام، أبلغت السلفادور بأنها قد نقحت قانونها الجنائي، بتشديد العقوبات الموقعة على مرتكبي جرائم الاستغلال التجاري الجنسي للأطفال، واستحدثت قاعدة بيانات تتعلق بالضحايا، وهي قاعدة تصنف الأطفال والمراهقين الضحايا حسب الجنس والعمر والجنسية.
    Maldives had also taken steps to amend the courts' sentencing guidelines to provide more appropriate punishments for the perpetrators of sexual violence. UN واتخذت ملديف أيضاً تدابير تهدف إلى تعديل المبادئ التوجيهية المتعلقة بأحكام القضاء من أجل تحديد العقوبات المناسبة لمرتكبي أفعال العنف الجنسي.
    The Convention should apply to all terrorist offences within its purview and no exceptions should be made for the perpetrators of what were unjustified criminal acts. UN ويتعين أن تنطبق الاتفاقية على جميع الجرائم اﻹرهابية الواقعة في نطاقها ولا ينبغي وضع استثناءات لمرتكبي اﻷعمال اﻹجراميـة التــي لا يمكن تبريرها.
    137.13 Repeal article 398 of the Afghan Penal Code with a view to ensuring full accountability for the perpetrators of so-called honour killings (Poland); UN 137-13- إلغاء المادة 398 من قانون العقوبات الأفغاني بهدف ضمان المساءلة الكاملة لمرتكبي ما يسمى بجرائم الشرف (بولندا)؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-English: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | English-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more